2 Tessalonicenses 3

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abaka katukytsa ikiahatsa Deus bo mytsyhyryze typamykysonahaktsa! Iwa typamykysokonaha:
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Sakurẽtsa tisapyrẽna humo maha. Ikiahatsa mywatsa my. O Deus sisakimyijanikitsa ba ziksisininiwynaha. Kytsa tisapyrẽna humo sispirikpobyitsa siaknitsitsa mysibakyzykynaha. Asahi simysapybyitsa mykaranaha. Ikia batu hỹ tsimy zeka ba ziksibanaha — tsimaha my.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mypehakatsa kino pahatsumuẽhĩekik. Pahakuwyky. Imysapybyita ba pahasininiwy. Sesus humo ka ba zahabezenaha Sesus ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Iwatahi imysapybyikita pokso ja ba ahapybyhuk.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Katsa ahahumo mykurẽtsa Sesus hi mymypokzitsiki ikiahatsa soho humo myspihikrẽtsa. Amy ty tsikahahyrinymyrykynaha ty atsatu tsimyzurukunaha. Myharere bo hyỹ tsimykaranaha.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Katsa Deus bo tsimypamykysokonahaze ahatsyhyryze niwatihi:
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kyze mytukytsa usa spirikpowy tsimaha. Mypehakatsa Sesus Kiristu iharere ahabo tsimytsasonaha. Wastuhu kytsa ahatuk zeka batu tarabaja zikaha. Ba ziksitsumuẽhĩnaha. Tarabaja batu hỹ zikaha. Sizikarẽtsa. Myspirikpowy soho humo batu waby zikaha iwatsahi sibo batu tyso.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ikiahatsa botu ahahyrinymyrẽtsa. Katsaktsa ahatukze tsikahatsumuẽhĩkiknaha. Tarabajaziu tsikykaranaha. Iwa zikzurukunaha. Katsaktsa mypasaratsihikrẽtsa. Iwatsahi ikiahatsa astatu namysopykzuku mywatsa ikiahatsa ahapasaratsihikrẽtsa tsimoziknaha.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Katsaktsa tarabajaziu tsikykaranaha. Okoroze unata kino niwatihi tarabaja tsikykaranaha. Ahadisahawy ty mybo nyny tsikykaranahaze katsa okyrysaro ty ahabo nyny tsikykaranaha. Ihuak ty okyrysaro nyny tsikykaranaha. Kytsa nimytsumuẽhĩkĩnaha zeka okyrysaro ty sibo nyny tsikykaranaha.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Iwa tsimyzurukunaha. Ikiahatsa astatu mysopykzukutsa kytsa. Mywatsa tihi tsimyzurukunahaktsa! Katsaktsa Sesus ykzohotsa disahawy ty mybo nyny tsimaha zeka wasani tsimaha. Katsa mykzohotsa ahawahoro tsarawybyita humo haĩhaĩ tsimaha zeka wasani tsimaha. Katsaktsa batu hỹ tsimaha. Katsa hi tsipahatsumuẽhĩnaha okyrysaro ty ahabo nyny tsikykaranaha. Iwaze myhyriziktsokzawy bo iktsa tsimaha. Iwaze ikiahatsa mywatsa tu tahaktsa!
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Botu tsiktsasokonaha ahape tsimaha:
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Wastuhu kytsa ahatukze batu ahaty tsumuẽhĩ. Sizikarẽtsa maha mopamykysoikiknaha zuba. Batu iktsa zuba zikaha. Ana hi tsiwabynaha sizikarẽtsa soho iwatsahi tsinymyryzonaha ihyriziktsokzawy soho tsimaha.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Myspirikpowy tsiwabytoktonaha. Wabyziutaha! Sihyriziktsokzahabyitsa pe my:
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ikiahatsa, mytukytsa hi batu ahaku byrizikzumu tisapybakanahaktsa! Ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Aty myharere bo ahabyi zeka tsinytoktonaha. Aty myharere papeu humo batu hỹ my zeka ba ituk zikpamykyso. Batu ituk zikparak iwaze hi tisikpybyrẽta mozik.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Iwata humo ba zikmykyriwy. Atsy wata ipe tsimy:
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Katsa Deus humo ahatsyhyryze tsikzapykykynaha. Katsa hi:
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Abaka uta babata tu, piwataha. Utakta Pauro ahahumo kahyrizikbarẽta my. Iwa piwatahaka. Papeu humo tsizubarẽna iwa piwatahaka.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Abaka Deus pe my:
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.