2 Tessalonicenses 2
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC
1 O katukytsa. Aba mypehakatsa Sesus Kiristu myziksizo naha soho humo mytsaty taha. Katsa ibo harape bo tsinazuzuknaha ana humo hi mytsaty tsimaha. Katsa ahape tsimaha.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Mytsaty mytsaty byijataha. Kytsa ahabo motsasonaha zeka:
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Siharere humo ka ja paikpa mytsaty mytsaty byitaha. Siharere bo ka waby waby byitaha. Mymyspihikbataikiknaha zuba. Ikiahatsa pykyhytutaha. Iwa ha mozumuze kytsa sizubarẽtsa Deus harere bo batu hỹ zikaha. Tapara iwa maha. Simysapybyitsa mykaranaha ana humo kino siakparawy. Tapara kytsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha. Kyze maku mozumu atakta sipehakatsa mozik. Atahi Deus sukyrytsitsa pehatsa mozik. Ata kino Deus siakbatsa sapy bo myzipeha. Mopykba.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Tapara kytsa mysimyiwy. Nanabyitaba kytsa bo mybarapetu mykara. Imysapybyita mozuruku. Kytsa pipehanaha zeka atahi batu ma ziky batu isopyksapy. Amy humo kytsa wasani mytsaty mykaranaha ana humo hi batu hỹ my. Uta zuba abazubata my. Deus wahoro zubata bo mytsuk. Anaeze dyhy my. Atahi — Utakta Deus my — iwa mybarapetu mykara. Imysapybyita mynakara iwatahi pispihikbataka.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Uta ahatuk ikykaraze Tesaronika eze ana soho hi iktsasoko. Kaharere kok tsihokdaharẽna! Uta ahatukze botu iktsasoko imysapybyita pehatsa soho humo botu iktsasoko.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Abaka Deus zikwy humo ba zikzumu. Iwaze pehatsa imysapybyita batu isukmo. Ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa. Deus yhỹ my zeka imysapybyita mozumu. Isukmo byizeka mahani. Deus hyỹ myze zuba imysapybyita mozumu.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Abaka kytsa sizubarẽtsa imysapybyita pehatsa harere bo hyỹ mykaranaha. Iwatsahi simysapybyitsa mykaranaha. Deus harere bo yhỹhabyitsa mykaranaha iwatsahi batu sispirikpo. Deus imysapybyita pehatsa soho mymywatawyky. Aibani zuba imysapybyita pehakatsa mozumu. Aba Deus hyrikoso myzubaha humo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi imysapybyita pehatsa pe batu hỹ my. Abahi atahi mymypokzitsiki piksispyk zeka. Iwaze imysapybyita pehatsa mozumu.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Iwaze imysapybyita pehatsa natakaha. Mypehakatsa Sesus Deus zipehata myziksizoze imysapybyita pehakatsa pibeze. Hu my humo zuba pibezehik. Myziksizoze okoro zikywa mozik. Niytahi imysapybyita pibezehik.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Iwaze imysapybyita pehakatsa Satanas harere bo hyỹ mykara. Satanas harereze mozumuku. Iwa mozumuze Satanas tamyrawy myziskyk. Itsapyriwy humo mysispihikbataikik. Amy ty kytsa zikaha baraty ana kino mykara. Tsapyriwy humo mykara. Iwa itsapyriwy piwatawyky. Kytsa bo mybarapetu mynakara. Ana pokso hi mypybyrẽtsa mykaranaha itsapyriwy pokso iwatsahi mysimyiwyikiknaha.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Kytsa mysispihikbataikik. Asahi mohokdanaha hỹ. Imysapybyita mykara sibo mybarapetu mykara. Asa kino mohokdanaha amy ty wasani humo batu siakparawy. Amy ty wasani ana humo hi batu waby zikaha. Iwatsahi simysapybyitsa mozihikiknaha. Deus bo mysioktyhyryk batu hỹ sisopyk.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Iwaze kytsa Deus harere humo batu siwaby. Myspihikbatawy zuba siakparawy. Iwatahi Deus kino niwatihi:
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Iwatsahi tisapyrẽna ty Sesus soho humo batu hỹ sisopyk. Simysapybyitsa mykaranaha zeka sakurẽtsa mykaranaha. Imysapybara siakparawy. Iwatahi Deus ispe my:
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 O katukytsa ikiahatsa meky watu tsikyziknaha. Katsaktsa Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimykaranaha:
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Deus hi zahakzoko. Wasaniha humo zahakzoko. Katsa tisapyrẽna ty tsiktsasokonahaze zahakzoko. Sesus mypehakatsa nimykzo iwatsahi ituk tsimyzurukunaha. Katsa mykurẽtsa ituk tsimyzurukunaha. Zipehata Deus bo nimyoktyhyryk iwatsahi mykurẽtsa tsikyziknaha.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iwaze mytukytsa amy ty katsa tsipahahyrinymyrykynaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Amy ty katsa ikiahatsa bo tsiwatahakanaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Tapara ustsa kytsa nimyhyrinymyrykynaha ana hi mysopyk niyzik. Ikiahatsa kino niwatihi mysopyk humo tsikspirikpotohinaha hỹ. Ana tyhi tsimykaranaha.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Mypehatsa Sesus myhumo tsimypokzitsiarẽta babata. Deus myzo kino niwatihi myhumo tsimypokzitsiarẽta. Botu mybo nitsasoko:
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Iwatsahi Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimaha:
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.