2 Tessalonicenses 2

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O katukytsa. Aba mypehakatsa Sesus Kiristu myziksizo naha soho humo mytsaty taha. Katsa ibo harape bo tsinazuzuknaha ana humo hi mytsaty tsimaha. Katsa ahape tsimaha.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Mytsaty mytsaty byijataha. Kytsa ahabo motsasonaha zeka:
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Siharere humo ka ja paikpa mytsaty mytsaty byitaha. Siharere bo ka waby waby byitaha. Mymyspihikbataikiknaha zuba. Ikiahatsa pykyhytutaha. Iwa ha mozumuze kytsa sizubarẽtsa Deus harere bo batu hỹ zikaha. Tapara iwa maha. Simysapybyitsa mykaranaha ana humo kino siakparawy. Tapara kytsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha. Kyze maku mozumu atakta sipehakatsa mozik. Atahi Deus sukyrytsitsa pehatsa mozik. Ata kino Deus siakbatsa sapy bo myzipeha. Mopykba.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Tapara kytsa mysimyiwy. Nanabyitaba kytsa bo mybarapetu mykara. Imysapybyita mozuruku. Kytsa pipehanaha zeka atahi batu ma ziky batu isopyksapy. Amy humo kytsa wasani mytsaty mykaranaha ana humo hi batu hỹ my. Uta zuba abazubata my. Deus wahoro zubata bo mytsuk. Anaeze dyhy my. Atahi — Utakta Deus my — iwa mybarapetu mykara. Imysapybyita mynakara iwatahi pispihikbataka.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Uta ahatuk ikykaraze Tesaronika eze ana soho hi iktsasoko. Kaharere kok tsihokdaharẽna! Uta ahatukze botu iktsasoko imysapybyita pehatsa soho humo botu iktsasoko.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Abaka Deus zikwy humo ba zikzumu. Iwaze pehatsa imysapybyita batu isukmo. Ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa. Deus yhỹ my zeka imysapybyita mozumu. Isukmo byizeka mahani. Deus hyỹ myze zuba imysapybyita mozumu.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Abaka kytsa sizubarẽtsa imysapybyita pehatsa harere bo hyỹ mykaranaha. Iwatsahi simysapybyitsa mykaranaha. Deus harere bo yhỹhabyitsa mykaranaha iwatsahi batu sispirikpo. Deus imysapybyita pehatsa soho mymywatawyky. Aibani zuba imysapybyita pehakatsa mozumu. Aba Deus hyrikoso myzubaha humo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi imysapybyita pehatsa pe batu hỹ my. Abahi atahi mymypokzitsiki piksispyk zeka. Iwaze imysapybyita pehatsa mozumu.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Iwaze imysapybyita pehatsa natakaha. Mypehakatsa Sesus Deus zipehata myziksizoze imysapybyita pehakatsa pibeze. Hu my humo zuba pibezehik. Myziksizoze okoro zikywa mozik. Niytahi imysapybyita pibezehik.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Iwaze imysapybyita pehakatsa Satanas harere bo hyỹ mykara. Satanas harereze mozumuku. Iwa mozumuze Satanas tamyrawy myziskyk. Itsapyriwy humo mysispihikbataikik. Amy ty kytsa zikaha baraty ana kino mykara. Tsapyriwy humo mykara. Iwa itsapyriwy piwatawyky. Kytsa bo mybarapetu mynakara. Ana pokso hi mypybyrẽtsa mykaranaha itsapyriwy pokso iwatsahi mysimyiwyikiknaha.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Kytsa mysispihikbataikik. Asahi mohokdanaha hỹ. Imysapybyita mykara sibo mybarapetu mykara. Asa kino mohokdanaha amy ty wasani humo batu siakparawy. Amy ty wasani ana humo hi batu waby zikaha. Iwatsahi simysapybyitsa mozihikiknaha. Deus bo mysioktyhyryk batu hỹ sisopyk.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Iwaze kytsa Deus harere humo batu siwaby. Myspihikbatawy zuba siakparawy. Iwatahi Deus kino niwatihi:
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Iwatsahi tisapyrẽna ty Sesus soho humo batu hỹ sisopyk. Simysapybyitsa mykaranaha zeka sakurẽtsa mykaranaha. Imysapybara siakparawy. Iwatahi Deus ispe my:
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 O katukytsa ikiahatsa meky watu tsikyziknaha. Katsaktsa Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimykaranaha:
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Deus hi zahakzoko. Wasaniha humo zahakzoko. Katsa tisapyrẽna ty tsiktsasokonahaze zahakzoko. Sesus mypehakatsa nimykzo iwatsahi ituk tsimyzurukunaha. Katsa mykurẽtsa ituk tsimyzurukunaha. Zipehata Deus bo nimyoktyhyryk iwatsahi mykurẽtsa tsikyziknaha.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iwaze mytukytsa amy ty katsa tsipahahyrinymyrykynaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Amy ty katsa ikiahatsa bo tsiwatahakanaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Tapara ustsa kytsa nimyhyrinymyrykynaha ana hi mysopyk niyzik. Ikiahatsa kino niwatihi mysopyk humo tsikspirikpotohinaha hỹ. Ana tyhi tsimykaranaha.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Mypehatsa Sesus myhumo tsimypokzitsiarẽta babata. Deus myzo kino niwatihi myhumo tsimypokzitsiarẽta. Botu mybo nitsasoko:
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Iwatsahi Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimaha:
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.