2 Tessalonicenses 2

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O katukytsa. Aba mypehakatsa Sesus Kiristu myziksizo naha soho humo mytsaty taha. Katsa ibo harape bo tsinazuzuknaha ana humo hi mytsaty tsimaha. Katsa ahape tsimaha.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Mytsaty mytsaty byijataha. Kytsa ahabo motsasonaha zeka:
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Siharere humo ka ja paikpa mytsaty mytsaty byitaha. Siharere bo ka waby waby byitaha. Mymyspihikbataikiknaha zuba. Ikiahatsa pykyhytutaha. Iwa ha mozumuze kytsa sizubarẽtsa Deus harere bo batu hỹ zikaha. Tapara iwa maha. Simysapybyitsa mykaranaha ana humo kino siakparawy. Tapara kytsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha. Kyze maku mozumu atakta sipehakatsa mozik. Atahi Deus sukyrytsitsa pehatsa mozik. Ata kino Deus siakbatsa sapy bo myzipeha. Mopykba.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Tapara kytsa mysimyiwy. Nanabyitaba kytsa bo mybarapetu mykara. Imysapybyita mozuruku. Kytsa pipehanaha zeka atahi batu ma ziky batu isopyksapy. Amy humo kytsa wasani mytsaty mykaranaha ana humo hi batu hỹ my. Uta zuba abazubata my. Deus wahoro zubata bo mytsuk. Anaeze dyhy my. Atahi — Utakta Deus my — iwa mybarapetu mykara. Imysapybyita mynakara iwatahi pispihikbataka.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Uta ahatuk ikykaraze Tesaronika eze ana soho hi iktsasoko. Kaharere kok tsihokdaharẽna! Uta ahatukze botu iktsasoko imysapybyita pehatsa soho humo botu iktsasoko.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Abaka Deus zikwy humo ba zikzumu. Iwaze pehatsa imysapybyita batu isukmo. Ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa. Deus yhỹ my zeka imysapybyita mozumu. Isukmo byizeka mahani. Deus hyỹ myze zuba imysapybyita mozumu.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Abaka kytsa sizubarẽtsa imysapybyita pehatsa harere bo hyỹ mykaranaha. Iwatsahi simysapybyitsa mykaranaha. Deus harere bo yhỹhabyitsa mykaranaha iwatsahi batu sispirikpo. Deus imysapybyita pehatsa soho mymywatawyky. Aibani zuba imysapybyita pehakatsa mozumu. Aba Deus hyrikoso myzubaha humo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi imysapybyita pehatsa pe batu hỹ my. Abahi atahi mymypokzitsiki piksispyk zeka. Iwaze imysapybyita pehatsa mozumu.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Iwaze imysapybyita pehatsa natakaha. Mypehakatsa Sesus Deus zipehata myziksizoze imysapybyita pehakatsa pibeze. Hu my humo zuba pibezehik. Myziksizoze okoro zikywa mozik. Niytahi imysapybyita pibezehik.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Iwaze imysapybyita pehakatsa Satanas harere bo hyỹ mykara. Satanas harereze mozumuku. Iwa mozumuze Satanas tamyrawy myziskyk. Itsapyriwy humo mysispihikbataikik. Amy ty kytsa zikaha baraty ana kino mykara. Tsapyriwy humo mykara. Iwa itsapyriwy piwatawyky. Kytsa bo mybarapetu mynakara. Ana pokso hi mypybyrẽtsa mykaranaha itsapyriwy pokso iwatsahi mysimyiwyikiknaha.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Kytsa mysispihikbataikik. Asahi mohokdanaha hỹ. Imysapybyita mykara sibo mybarapetu mykara. Asa kino mohokdanaha amy ty wasani humo batu siakparawy. Amy ty wasani ana humo hi batu waby zikaha. Iwatsahi simysapybyitsa mozihikiknaha. Deus bo mysioktyhyryk batu hỹ sisopyk.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Iwaze kytsa Deus harere humo batu siwaby. Myspihikbatawy zuba siakparawy. Iwatahi Deus kino niwatihi:
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Iwatsahi tisapyrẽna ty Sesus soho humo batu hỹ sisopyk. Simysapybyitsa mykaranaha zeka sakurẽtsa mykaranaha. Imysapybara siakparawy. Iwatahi Deus ispe my:
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 O katukytsa ikiahatsa meky watu tsikyziknaha. Katsaktsa Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimykaranaha:
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Deus hi zahakzoko. Wasaniha humo zahakzoko. Katsa tisapyrẽna ty tsiktsasokonahaze zahakzoko. Sesus mypehakatsa nimykzo iwatsahi ituk tsimyzurukunaha. Katsa mykurẽtsa ituk tsimyzurukunaha. Zipehata Deus bo nimyoktyhyryk iwatsahi mykurẽtsa tsikyziknaha.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iwaze mytukytsa amy ty katsa tsipahahyrinymyrykynaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Amy ty katsa ikiahatsa bo tsiwatahakanaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Tapara ustsa kytsa nimyhyrinymyrykynaha ana hi mysopyk niyzik. Ikiahatsa kino niwatihi mysopyk humo tsikspirikpotohinaha hỹ. Ana tyhi tsimykaranaha.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Mypehatsa Sesus myhumo tsimypokzitsiarẽta babata. Deus myzo kino niwatihi myhumo tsimypokzitsiarẽta. Botu mybo nitsasoko:
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Iwatsahi Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimaha:
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.