2 Tessalonicenses 2

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 O katukytsa. Aba mypehakatsa Sesus Kiristu myziksizo naha soho humo mytsaty taha. Katsa ibo harape bo tsinazuzuknaha ana humo hi mytsaty tsimaha. Katsa ahape tsimaha.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Mytsaty mytsaty byijataha. Kytsa ahabo motsasonaha zeka:
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Siharere humo ka ja paikpa mytsaty mytsaty byitaha. Siharere bo ka waby waby byitaha. Mymyspihikbataikiknaha zuba. Ikiahatsa pykyhytutaha. Iwa ha mozumuze kytsa sizubarẽtsa Deus harere bo batu hỹ zikaha. Tapara iwa maha. Simysapybyitsa mykaranaha ana humo kino siakparawy. Tapara kytsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha. Kyze maku mozumu atakta sipehakatsa mozik. Atahi Deus sukyrytsitsa pehatsa mozik. Ata kino Deus siakbatsa sapy bo myzipeha. Mopykba.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Tapara kytsa mysimyiwy. Nanabyitaba kytsa bo mybarapetu mykara. Imysapybyita mozuruku. Kytsa pipehanaha zeka atahi batu ma ziky batu isopyksapy. Amy humo kytsa wasani mytsaty mykaranaha ana humo hi batu hỹ my. Uta zuba abazubata my. Deus wahoro zubata bo mytsuk. Anaeze dyhy my. Atahi — Utakta Deus my — iwa mybarapetu mykara. Imysapybyita mynakara iwatahi pispihikbataka.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Uta ahatuk ikykaraze Tesaronika eze ana soho hi iktsasoko. Kaharere kok tsihokdaharẽna! Uta ahatukze botu iktsasoko imysapybyita pehatsa soho humo botu iktsasoko.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Abaka Deus zikwy humo ba zikzumu. Iwaze pehatsa imysapybyita batu isukmo. Ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa. Deus yhỹ my zeka imysapybyita mozumu. Isukmo byizeka mahani. Deus hyỹ myze zuba imysapybyita mozumu.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Abaka kytsa sizubarẽtsa imysapybyita pehatsa harere bo hyỹ mykaranaha. Iwatsahi simysapybyitsa mykaranaha. Deus harere bo yhỹhabyitsa mykaranaha iwatsahi batu sispirikpo. Deus imysapybyita pehatsa soho mymywatawyky. Aibani zuba imysapybyita pehakatsa mozumu. Aba Deus hyrikoso myzubaha humo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi imysapybyita pehatsa pe batu hỹ my. Abahi atahi mymypokzitsiki piksispyk zeka. Iwaze imysapybyita pehatsa mozumu.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Iwaze imysapybyita pehatsa natakaha. Mypehakatsa Sesus Deus zipehata myziksizoze imysapybyita pehakatsa pibeze. Hu my humo zuba pibezehik. Myziksizoze okoro zikywa mozik. Niytahi imysapybyita pibezehik.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Iwaze imysapybyita pehakatsa Satanas harere bo hyỹ mykara. Satanas harereze mozumuku. Iwa mozumuze Satanas tamyrawy myziskyk. Itsapyriwy humo mysispihikbataikik. Amy ty kytsa zikaha baraty ana kino mykara. Tsapyriwy humo mykara. Iwa itsapyriwy piwatawyky. Kytsa bo mybarapetu mynakara. Ana pokso hi mypybyrẽtsa mykaranaha itsapyriwy pokso iwatsahi mysimyiwyikiknaha.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Kytsa mysispihikbataikik. Asahi mohokdanaha hỹ. Imysapybyita mykara sibo mybarapetu mykara. Asa kino mohokdanaha amy ty wasani humo batu siakparawy. Amy ty wasani ana humo hi batu waby zikaha. Iwatsahi simysapybyitsa mozihikiknaha. Deus bo mysioktyhyryk batu hỹ sisopyk.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Iwaze kytsa Deus harere humo batu siwaby. Myspihikbatawy zuba siakparawy. Iwatahi Deus kino niwatihi:
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Iwatsahi tisapyrẽna ty Sesus soho humo batu hỹ sisopyk. Simysapybyitsa mykaranaha zeka sakurẽtsa mykaranaha. Imysapybara siakparawy. Iwatahi Deus ispe my:
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 O katukytsa ikiahatsa meky watu tsikyziknaha. Katsaktsa Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimykaranaha:
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Deus hi zahakzoko. Wasaniha humo zahakzoko. Katsa tisapyrẽna ty tsiktsasokonahaze zahakzoko. Sesus mypehakatsa nimykzo iwatsahi ituk tsimyzurukunaha. Katsa mykurẽtsa ituk tsimyzurukunaha. Zipehata Deus bo nimyoktyhyryk iwatsahi mykurẽtsa tsikyziknaha.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iwaze mytukytsa amy ty katsa tsipahahyrinymyrykynaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Amy ty katsa ikiahatsa bo tsiwatahakanaha pykyhytutaha tynakaranahaktsa! Tapara ustsa kytsa nimyhyrinymyrykynaha ana hi mysopyk niyzik. Ikiahatsa kino niwatihi mysopyk humo tsikspirikpotohinaha hỹ. Ana tyhi tsimykaranaha.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Mypehatsa Sesus myhumo tsimypokzitsiarẽta babata. Deus myzo kino niwatihi myhumo tsimypokzitsiarẽta. Botu mybo nitsasoko:
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Iwatsahi Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimaha:
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.