2 Tessalonicenses 1
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARC
1 Uta Pauro ikiahatsa bo piwatahaka. Siras Timoteo iwatsa katuk mykaranaha. Ikiahatsa Tesaronika ezektsa, Sesus tuktsa tsimaha. Ahabo hi piwatahaka.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Deus myzo. Atahi pahapokzitsiki. Mypehakatsa Sesus Kiristu kino niwatihi pahapokzitsiki. Deus Sesus Kiristu ahatsa pahapokzitsikinaha. Iwatsahi Deus humo ahakurẽtsaktsa anawa hi Deus mozihikik.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 O mytukytsa ahahumo mykurẽtsa Deus bo tsimypamykysokonahaze:
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kytsa bo niwatihi ahasoho ty tsimypamykysokonahaze mykurẽtsa. Asahi Deus harere wabytsitsa izumubanahaze ahasoho ty tsimypamykysonaha. Katsaktsa ahasoho ty ustsa Sesus tuktsa bo tsimypamykysokonaha. Hawa ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha. Iwatsatu sinini tsimykaranaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwaze ustsa kytsa pahasininiwykynaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa tsimykaranaha. Ana soho hi ustsa tuktsa bo katsa tsimypamykysokonaha.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ahasininiwy humo tsimykaranaha. Anatyhi Deus ahabo wasani mykara piwatawyky.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Iwatahi Deus wasani mykara. Hawa ha tsa pahasininiwyky iwaze Deus tihi mysisininiwyky. Iwa Deus wasani piwatawy.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Sesus myziksizoze ba sininizo zikaha. Katsa niwatihi mytsaty mytsaty byija taha. Mypehakatsa Sesus myziksizoze mykurẽtsa tsimoziknaha. Sesus bijoikpe ikny mynasik naha humo taperyky. Sesus mynasikze ituk bijoikpe iknyktsa mynasiknaha. Sizikwyrẽnikitsa.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Mynasikze izo hyrizik waha my. Hawa izo mokoroba nahawa atahi amy imysapybara pepykwy. Iwa my. Myziksizoze asahi Deus humo simykparawybyitsa mysisininiwyky. Myziksizoze asahi Deus harere humo hỹbyi ziknakaranahatsa mysisininiwyky.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Asaktsa Deus pauk baze ba zikaha metutu tahawahi mynapykyryknaha. Iwa mysisininiwyky. Deus zuba imysapyrẽnikita my ana humo kino batu sihyrinymyry.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Sesus myziksizoze iwa pomoze. Ityryktsa isoho ty mopamykysoziukunaha. Asahi ihumo sispirikporẽtsa iwaze ipe maha:
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Iwaze katsa Deus bo tsimypamykysonahaze. Pororo tsimykaranaha Deus bo ikiahatsa tsyhyryze tsimypamykysonaha. Ikiahatsa botu Deus harere bo hyỹ tsikaha. Iwatsahi ipe tsimaha:
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Iwaze kytsa mypehakatsa Sesus soho ahahumo mopamykysoziukunaha. Iwa zeka ahatuk tu niwatihi Deus humo tsiknakokonaha. Ikiahatsa kino niwatihi Sesus bo tsimysakibazikiknaha. Iwaze Deus pahapokzitsiki. Mypehakatsa Sesus zipehata kino niwatihi pahapokzitsiki, asahi pahapokzitsikinaha.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.