2 Tessalonicenses 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uta Pauro ikiahatsa bo piwatahaka. Siras Timoteo iwatsa katuk mykaranaha. Ikiahatsa Tesaronika ezektsa, Sesus tuktsa tsimaha. Ahabo hi piwatahaka.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Deus myzo. Atahi pahapokzitsiki. Mypehakatsa Sesus Kiristu kino niwatihi pahapokzitsiki. Deus Sesus Kiristu ahatsa pahapokzitsikinaha. Iwatsahi Deus humo ahakurẽtsaktsa anawa hi Deus mozihikik.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 O mytukytsa ahahumo mykurẽtsa Deus bo tsimypamykysokonahaze:
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Kytsa bo niwatihi ahasoho ty tsimypamykysokonahaze mykurẽtsa. Asahi Deus harere wabytsitsa izumubanahaze ahasoho ty tsimypamykysonaha. Katsaktsa ahasoho ty ustsa Sesus tuktsa bo tsimypamykysokonaha. Hawa ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha. Iwatsatu sinini tsimykaranaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwaze ustsa kytsa pahasininiwykynaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa tsimykaranaha. Ana soho hi ustsa tuktsa bo katsa tsimypamykysokonaha.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Ahasininiwy humo tsimykaranaha. Anatyhi Deus ahabo wasani mykara piwatawyky.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Iwatahi Deus wasani mykara. Hawa ha tsa pahasininiwyky iwaze Deus tihi mysisininiwyky. Iwa Deus wasani piwatawy.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Sesus myziksizoze ba sininizo zikaha. Katsa niwatihi mytsaty mytsaty byija taha. Mypehakatsa Sesus myziksizoze mykurẽtsa tsimoziknaha. Sesus bijoikpe ikny mynasik naha humo taperyky. Sesus mynasikze ituk bijoikpe iknyktsa mynasiknaha. Sizikwyrẽnikitsa.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Mynasikze izo hyrizik waha my. Hawa izo mokoroba nahawa atahi amy imysapybara pepykwy. Iwa my. Myziksizoze asahi Deus humo simykparawybyitsa mysisininiwyky. Myziksizoze asahi Deus harere humo hỹbyi ziknakaranahatsa mysisininiwyky.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Asaktsa Deus pauk baze ba zikaha metutu tahawahi mynapykyryknaha. Iwa mysisininiwyky. Deus zuba imysapyrẽnikita my ana humo kino batu sihyrinymyry.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Sesus myziksizoze iwa pomoze. Ityryktsa isoho ty mopamykysoziukunaha. Asahi ihumo sispirikporẽtsa iwaze ipe maha:
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Iwaze katsa Deus bo tsimypamykysonahaze. Pororo tsimykaranaha Deus bo ikiahatsa tsyhyryze tsimypamykysonaha. Ikiahatsa botu Deus harere bo hyỹ tsikaha. Iwatsahi ipe tsimaha:
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Iwaze kytsa mypehakatsa Sesus soho ahahumo mopamykysoziukunaha. Iwa zeka ahatuk tu niwatihi Deus humo tsiknakokonaha. Ikiahatsa kino niwatihi Sesus bo tsimysakibazikiknaha. Iwaze Deus pahapokzitsiki. Mypehakatsa Sesus zipehata kino niwatihi pahapokzitsiki, asahi pahapokzitsikinaha.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.