2 Timóteo 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uta Pauro. Timoteo ikia bo papeu humo piwatahaka. Tubabatu Sesus Kiristu kytsa bo zikpeha, kape niy:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteo ikiakta katse wata tsikyzik. Utakta ikia humo kamypokzitsiarẽta. Deus myzo, Sesus Kiristu mypehakatsa sibo atsyhyryze mopamykysokoze ispe my:
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Kyze uta Deus bo motsasoko:
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ikparakze tsasukatsihikrẽta. Tsikpuziuku ana bo hi mytsaty mykara. Ikia bo mynakozore tsihikik. Ikia bo mynakozore zeka kakurẽta. Kakurẽta hỹ.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ikia Sesus humo tsimyspirikpoko ana bo hi mytsaty mykara. Ihumo aspirikporẽta hỹ. Tubabatu aikiwa Roide atatsahi Sesus humo tispirikporẽtatsa. Iwaze aje Eunise kino niwatihi ihumo tispirikporẽtatsa. Abaka ikia kino niwatihi ihumo tsimyspirikpoko ana humo hi kahyrinymyrẽta.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Iwatahi abo motsasoko. Tubabatu Sesus tuktsa tuk ispirikpokota tsikyzik. Uta katsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik iky. Ispirikpokota tsikyzikze katsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik iky, Sudeutsa sopykwy ty iky. Ana bo hi mytsatyzotykta! Deus zikwy abo izumu. Ihyrikoso atuk mynapykyryk. Pykyhytuty ihyrikoso tuk tsimyzuruku. Izikwy humo tsimyzuruku. Ana bo hi mytsatyziutykta! Iwaze izikwy humo tarabajaziu tsimykara.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Deus hyrikoso mybo izumu. Ihyrikoso humo batu mypyby. Deus mybarawy nizuknikita tazikwy mybo inazukmywy. Izikwy humo katsa sizubarẽtsa humo mymypokzitsirẽtsa. Katsa mypetu mysopyk iwatsahi mysapybyitsa ba tsinakaranaha. Deus hyrikoso humo mypetu mysopyk.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Kytsa asahi Sesus harere bo batu hỹ nikaranaha sakyriukrẽnikitsa hurukwy bo zikoktyhyryknaha. Sesus harere iktsasokoze katsipa humo zikoktyhyryknaha. Abaka sakyriukrẽnikitsa hurukwy eze tu mopykyryk. Iwatatu kahumo batu asikpyby. Sesus harere humo kino niwatihi batu asikpyby. Sesus harere humo sinini mykara. Ikia kino niwatihi Sesus harere tsimytsasokoze sinini tsimykara. Iwatuze sinini tsimykara Sesus harere tsimytsasoikikze Deus patsumuẽhĩ. Sinini tsimy zeka atahi papunihikwyky.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Deus kino botu ityryk nimywatawyhik. Tapara mybarawy eze ky nizukni iwaze bijoikpe nizukni iwaze botu nimywatawyhik. Katsa mysapyrẽtsa humo batu myty watawy. Myhumo tsimypokzitsiarẽta ana humo hi nimywatawyhik. Deus tihi:
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Taparaka ana soho humo batu myhyrinymyry abaka myhyrinymyrẽtsa. Sesus Kiristu humo tsinymyrykynaha. Sesus mymyoktyhyrykta humo tsinymyrykynaha. Sesus botu mybarawy bo inasik iwatahi tsinymyrykynaha. Sesus kino isapyrẽnikia ty mybo nyny mykara. Sesus nihyrikosokda. Iwaze harakykbyri zuruze nahyrizikpo ispitu niyzikzo. Iwatsahi katsaktsa mohyrikosokdanaha humo batu mypyby. Sesus wasaniha nitsasoko.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Deus botu zikwatawyhik. Sesus kape niy:
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ana humo hi sinini mykara. Sesus wasaniha humo sinini mykara. Kytsa Sesus harere humo batu sispirikpo asahi ziksukyrykynaha. Utakta Sesus humo kaspirikporẽta. Ihumo batu kasikpyby. Abaka Sesus zikny iwatahi pikspirikpoko hỹ. Ata kino tsihyrinymyrẽta. Atahi imysapyrẽnikita. Nawa ha ty ibo nyny iky tahi ana hi myziperyky. Hawa ha taeze Sesus myziksizo naha humo kaspihikrẽta iwaze kabo nynyzo my.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Deus wasania ty ikia abo iktsasoko. Deus harere anahi abo iktsasoko hyỹ tsimykara. Hawa zikzuruku naha humo kawata tsimyzuruku. Tyzikwatuku Sesus humo aspirikpotohikta! Kytsa humo tsamypokzitsiarẽta. Iwa tsimyzuruku. Sesus Kiristu tuk zeka iwa tsimyzurukunaha.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Deus harere ty pykyhytu tynakara. Iharere iktsasoko. Ana bo hi mytsaty tsimykara. Ba aspiriktsokda huk. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Atahi mymytsumuẽhĩkĩ iwatsahi Deus harere humo ba zikspiriktsokdanaha.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Kytsa Asia ezektsa zikarekbaiknaha. Ana hi botu tsiwaby. Situk Pisero zikarekek. Eremosenes kino niwatihi zikarekek.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesiporo zuba ziktsumuẽhĩkĩ. Kabo inakozore sakyrikrẽnikitsa hurukwy eze kabo nikozore. Kahumo batu isikpyby. Atahi zikykuwyky. Ihumo kakurẽta ikykara. Iwaze Deus pe iky:
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Atahi Homa bo niukuru. Izumuze paikpa zikberiki iwatatu kabo zumu.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Tapara Onesiporo Epeso eze tuze ziktsumuẽhĩkĩ. Ana soho humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi Deus pe my:
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.