2 Timóteo 1
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs BKJ
1 Uta Pauro. Timoteo ikia bo papeu humo piwatahaka. Tubabatu Sesus Kiristu kytsa bo zikpeha, kape niy:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo ikiakta katse wata tsikyzik. Utakta ikia humo kamypokzitsiarẽta. Deus myzo, Sesus Kiristu mypehakatsa sibo atsyhyryze mopamykysokoze ispe my:
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Kyze uta Deus bo motsasoko:
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ikparakze tsasukatsihikrẽta. Tsikpuziuku ana bo hi mytsaty mykara. Ikia bo mynakozore tsihikik. Ikia bo mynakozore zeka kakurẽta. Kakurẽta hỹ.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Ikia Sesus humo tsimyspirikpoko ana bo hi mytsaty mykara. Ihumo aspirikporẽta hỹ. Tubabatu aikiwa Roide atatsahi Sesus humo tispirikporẽtatsa. Iwaze aje Eunise kino niwatihi ihumo tispirikporẽtatsa. Abaka ikia kino niwatihi ihumo tsimyspirikpoko ana humo hi kahyrinymyrẽta.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Iwatahi abo motsasoko. Tubabatu Sesus tuktsa tuk ispirikpokota tsikyzik. Uta katsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik iky. Ispirikpokota tsikyzikze katsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik iky, Sudeutsa sopykwy ty iky. Ana bo hi mytsatyzotykta! Deus zikwy abo izumu. Ihyrikoso atuk mynapykyryk. Pykyhytuty ihyrikoso tuk tsimyzuruku. Izikwy humo tsimyzuruku. Ana bo hi mytsatyziutykta! Iwaze izikwy humo tarabajaziu tsimykara.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Deus hyrikoso mybo izumu. Ihyrikoso humo batu mypyby. Deus mybarawy nizuknikita tazikwy mybo inazukmywy. Izikwy humo katsa sizubarẽtsa humo mymypokzitsirẽtsa. Katsa mypetu mysopyk iwatsahi mysapybyitsa ba tsinakaranaha. Deus hyrikoso humo mypetu mysopyk.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Kytsa asahi Sesus harere bo batu hỹ nikaranaha sakyriukrẽnikitsa hurukwy bo zikoktyhyryknaha. Sesus harere iktsasokoze katsipa humo zikoktyhyryknaha. Abaka sakyriukrẽnikitsa hurukwy eze tu mopykyryk. Iwatatu kahumo batu asikpyby. Sesus harere humo kino niwatihi batu asikpyby. Sesus harere humo sinini mykara. Ikia kino niwatihi Sesus harere tsimytsasokoze sinini tsimykara. Iwatuze sinini tsimykara Sesus harere tsimytsasoikikze Deus patsumuẽhĩ. Sinini tsimy zeka atahi papunihikwyky.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Deus kino botu ityryk nimywatawyhik. Tapara mybarawy eze ky nizukni iwaze bijoikpe nizukni iwaze botu nimywatawyhik. Katsa mysapyrẽtsa humo batu myty watawy. Myhumo tsimypokzitsiarẽta ana humo hi nimywatawyhik. Deus tihi:
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Taparaka ana soho humo batu myhyrinymyry abaka myhyrinymyrẽtsa. Sesus Kiristu humo tsinymyrykynaha. Sesus mymyoktyhyrykta humo tsinymyrykynaha. Sesus botu mybarawy bo inasik iwatahi tsinymyrykynaha. Sesus kino isapyrẽnikia ty mybo nyny mykara. Sesus nihyrikosokda. Iwaze harakykbyri zuruze nahyrizikpo ispitu niyzikzo. Iwatsahi katsaktsa mohyrikosokdanaha humo batu mypyby. Sesus wasaniha nitsasoko.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Deus botu zikwatawyhik. Sesus kape niy:
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Ana humo hi sinini mykara. Sesus wasaniha humo sinini mykara. Kytsa Sesus harere humo batu sispirikpo asahi ziksukyrykynaha. Utakta Sesus humo kaspirikporẽta. Ihumo batu kasikpyby. Abaka Sesus zikny iwatahi pikspirikpoko hỹ. Ata kino tsihyrinymyrẽta. Atahi imysapyrẽnikita. Nawa ha ty ibo nyny iky tahi ana hi myziperyky. Hawa ha taeze Sesus myziksizo naha humo kaspihikrẽta iwaze kabo nynyzo my.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Deus wasania ty ikia abo iktsasoko. Deus harere anahi abo iktsasoko hyỹ tsimykara. Hawa zikzuruku naha humo kawata tsimyzuruku. Tyzikwatuku Sesus humo aspirikpotohikta! Kytsa humo tsamypokzitsiarẽta. Iwa tsimyzuruku. Sesus Kiristu tuk zeka iwa tsimyzurukunaha.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Deus harere ty pykyhytu tynakara. Iharere iktsasoko. Ana bo hi mytsaty tsimykara. Ba aspiriktsokda huk. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Atahi mymytsumuẽhĩkĩ iwatsahi Deus harere humo ba zikspiriktsokdanaha.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Kytsa Asia ezektsa zikarekbaiknaha. Ana hi botu tsiwaby. Situk Pisero zikarekek. Eremosenes kino niwatihi zikarekek.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Onesiporo zuba ziktsumuẽhĩkĩ. Kabo inakozore sakyrikrẽnikitsa hurukwy eze kabo nikozore. Kahumo batu isikpyby. Atahi zikykuwyky. Ihumo kakurẽta ikykara. Iwaze Deus pe iky:
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Atahi Homa bo niukuru. Izumuze paikpa zikberiki iwatatu kabo zumu.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Tapara Onesiporo Epeso eze tuze ziktsumuẽhĩkĩ. Ana soho humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi Deus pe my:
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.