2 Timóteo 1
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA
1 Uta Pauro. Timoteo ikia bo papeu humo piwatahaka. Tubabatu Sesus Kiristu kytsa bo zikpeha, kape niy:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo ikiakta katse wata tsikyzik. Utakta ikia humo kamypokzitsiarẽta. Deus myzo, Sesus Kiristu mypehakatsa sibo atsyhyryze mopamykysokoze ispe my:
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kyze uta Deus bo motsasoko:
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Ikparakze tsasukatsihikrẽta. Tsikpuziuku ana bo hi mytsaty mykara. Ikia bo mynakozore tsihikik. Ikia bo mynakozore zeka kakurẽta. Kakurẽta hỹ.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Ikia Sesus humo tsimyspirikpoko ana bo hi mytsaty mykara. Ihumo aspirikporẽta hỹ. Tubabatu aikiwa Roide atatsahi Sesus humo tispirikporẽtatsa. Iwaze aje Eunise kino niwatihi ihumo tispirikporẽtatsa. Abaka ikia kino niwatihi ihumo tsimyspirikpoko ana humo hi kahyrinymyrẽta.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Iwatahi abo motsasoko. Tubabatu Sesus tuktsa tuk ispirikpokota tsikyzik. Uta katsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik iky. Ispirikpokota tsikyzikze katsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik iky, Sudeutsa sopykwy ty iky. Ana bo hi mytsatyzotykta! Deus zikwy abo izumu. Ihyrikoso atuk mynapykyryk. Pykyhytuty ihyrikoso tuk tsimyzuruku. Izikwy humo tsimyzuruku. Ana bo hi mytsatyziutykta! Iwaze izikwy humo tarabajaziu tsimykara.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Deus hyrikoso mybo izumu. Ihyrikoso humo batu mypyby. Deus mybarawy nizuknikita tazikwy mybo inazukmywy. Izikwy humo katsa sizubarẽtsa humo mymypokzitsirẽtsa. Katsa mypetu mysopyk iwatsahi mysapybyitsa ba tsinakaranaha. Deus hyrikoso humo mypetu mysopyk.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kytsa asahi Sesus harere bo batu hỹ nikaranaha sakyriukrẽnikitsa hurukwy bo zikoktyhyryknaha. Sesus harere iktsasokoze katsipa humo zikoktyhyryknaha. Abaka sakyriukrẽnikitsa hurukwy eze tu mopykyryk. Iwatatu kahumo batu asikpyby. Sesus harere humo kino niwatihi batu asikpyby. Sesus harere humo sinini mykara. Ikia kino niwatihi Sesus harere tsimytsasokoze sinini tsimykara. Iwatuze sinini tsimykara Sesus harere tsimytsasoikikze Deus patsumuẽhĩ. Sinini tsimy zeka atahi papunihikwyky.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Deus kino botu ityryk nimywatawyhik. Tapara mybarawy eze ky nizukni iwaze bijoikpe nizukni iwaze botu nimywatawyhik. Katsa mysapyrẽtsa humo batu myty watawy. Myhumo tsimypokzitsiarẽta ana humo hi nimywatawyhik. Deus tihi:
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Taparaka ana soho humo batu myhyrinymyry abaka myhyrinymyrẽtsa. Sesus Kiristu humo tsinymyrykynaha. Sesus mymyoktyhyrykta humo tsinymyrykynaha. Sesus botu mybarawy bo inasik iwatahi tsinymyrykynaha. Sesus kino isapyrẽnikia ty mybo nyny mykara. Sesus nihyrikosokda. Iwaze harakykbyri zuruze nahyrizikpo ispitu niyzikzo. Iwatsahi katsaktsa mohyrikosokdanaha humo batu mypyby. Sesus wasaniha nitsasoko.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Deus botu zikwatawyhik. Sesus kape niy:
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ana humo hi sinini mykara. Sesus wasaniha humo sinini mykara. Kytsa Sesus harere humo batu sispirikpo asahi ziksukyrykynaha. Utakta Sesus humo kaspirikporẽta. Ihumo batu kasikpyby. Abaka Sesus zikny iwatahi pikspirikpoko hỹ. Ata kino tsihyrinymyrẽta. Atahi imysapyrẽnikita. Nawa ha ty ibo nyny iky tahi ana hi myziperyky. Hawa ha taeze Sesus myziksizo naha humo kaspihikrẽta iwaze kabo nynyzo my.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Deus wasania ty ikia abo iktsasoko. Deus harere anahi abo iktsasoko hyỹ tsimykara. Hawa zikzuruku naha humo kawata tsimyzuruku. Tyzikwatuku Sesus humo aspirikpotohikta! Kytsa humo tsamypokzitsiarẽta. Iwa tsimyzuruku. Sesus Kiristu tuk zeka iwa tsimyzurukunaha.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Deus harere ty pykyhytu tynakara. Iharere iktsasoko. Ana bo hi mytsaty tsimykara. Ba aspiriktsokda huk. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Atahi mymytsumuẽhĩkĩ iwatsahi Deus harere humo ba zikspiriktsokdanaha.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Kytsa Asia ezektsa zikarekbaiknaha. Ana hi botu tsiwaby. Situk Pisero zikarekek. Eremosenes kino niwatihi zikarekek.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiporo zuba ziktsumuẽhĩkĩ. Kabo inakozore sakyrikrẽnikitsa hurukwy eze kabo nikozore. Kahumo batu isikpyby. Atahi zikykuwyky. Ihumo kakurẽta ikykara. Iwaze Deus pe iky:
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Atahi Homa bo niukuru. Izumuze paikpa zikberiki iwatatu kabo zumu.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Tapara Onesiporo Epeso eze tuze ziktsumuẽhĩkĩ. Ana soho humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi Deus pe my:
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.