2 Pedro 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA
1 O kaharereziuwytsa papeu usa ahabo piwatahaka. Papeu ty ahabo piwatahazo iwatsahi wasaniha bo zuba mytsaty tsimykaranaha. Botu tsiwabynaha anabo mytsatyzo tsimaha.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Tubabatu Deus sohokotsitsa wasaniha soho nitsasokonaha. Nawa ha ty Deus mykara anaty hi botu nitsasokonaha. Siharere bo mytsatyziutahaktsa! Sesus Kiristu myoktykytsa inasik. Abaka iharere tsiwabyziunahaktsa! Anaharere sakzohotsa ahabo nitsasokonaha.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Mybarawy mynapyksohoze kytsa simysapybyitsa mykaranaha ahabo mozumunaha. Siakmyitsa. Asahi batu sisopyksapy taha bo zuba mytsaty mykaranaha. Asaktsa:
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 — Hawaze sa myziksizo. Haziu mykaranaha. Tapara isuknihibyize atsatu mykara. Taparaktsa botu nihyrikosokdabanaha mybarawy batu ipyk. Koikny baktatu mykara — iwa mybarapetu mykaranaha.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Deus wytyk bijoikpe iwaha nizukni. Deus harere humo mybarawy niyzik. Wytyk pihik ikny natakahaze. Pihik jobo zatata tuk, pupuputsa wytyk ikny tu niaha. Deus pihik metutu nizapy.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Pihik zubaha eze taparaktsa niakbabaiknaha. Hyritsik natatebaik naha bara humo niharazuzukbaiknaha. Myto humo pupuputsa zitsawakaknahaze niakbabaiknaha.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Abaka bijoikpe mybarawy kino niwatihi Deus tawahi piperyky. Hawa eze zuba Deus myzihikze izo ty mybarawy pikorobawy ana humo hi mymykbaba. Abaka myto bara Deus izo humo mymykbaba. Iwaze kytsa simysapybyitsa mykaranaha sinini ykarawy bo mysipehahik.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 O kaharereziuwytsa mypehakatsa okzeka estuba okoroze tawa miu anos mytyk tseheze ky wa. Mytyk tseheze ky wa okoroze tawa ihumo atsatu ana bo kino mytsaty tsimahaktsa!
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Sesus botu niy:
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sesus atsoko myziksizo. Myzubaha typerybyitsatu atsoko myziksizo. Itsyhyryboa tawata unata eze kytsa namy pebykyryk. Iwapuruze Sesus myziksizoze itsyhyryboata mozumuze tawata ity peryhy byitatu mozumu. Iwaze bijoikpe nepyk. Tapara nitotokoknaha ykpyri humo nepyk. Niwa ha ty bijoikpe eze tsizubarẽna mohokdaba iwa mopyk. Mybarawy kino niwatihi mokoroba. Deus tsizubarẽna pepykba, tsizubarẽna mohokdababa ana humo hi ja tsahahyrinymyrẽtsa.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Iwaze ahamysapybara ty tsimykaranaha zeka ahasopyk tsimoewykynahaktsa! Tsipisapywykynahaktsa! Deus harere bo zuba hyỹ tahaktsa!
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Iwaze Deus Sesus myzipehazoze ana humo hi tapery! Iwazehi bijoikpe mokoroba. Mopyk. Mybarawy eze ky kino niwatihi izo humo mynatsotsokbaik.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Deus mybaratsa pe niy:
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Kaharereziuwytsa ahahumo kamypokzitsiarẽta. Hawa eze Sesus myziksizo ana humo hi taperyky. Iwatsahi ahamysapybara tsimoewynaha. Tyzibyituhukutu Deus harere bo ma tsimykaranaha. Wasani iharere bo hyỹ tsimaha zeka ahakurẽtsa tsimoziknaha. Mekywa tu tsimoziknaha.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Mypehakatsa aibani zuba myziksizo iwa zeka ustsa kytsa Deus bo mysiokty tsihikik. Iwatahi mytuk tsiakubyrisorokrẽta mykara, ana humo kino mytsatyziutaha.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Tsiharerehokdarẽta. Imyspirikpowy kino niwatihi tsihokdaharẽna. Iwatsahi kytsa sizubarẽtsa iharere myzimyikiknaha. Kytsa asahi Sesus humo sispirikporẽtsa tsikaeni zuba iharere myzimyikiknaha. Iwatsahi mohyrikosokdanahaze Deus sinini ykarawy bo mysipehahik.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kaharereziuwytsa. Kamyspirikpowy bo wabyziutaha! Ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa. Kytsa mozumunahaze pahamyi tsihikiknaha ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa. Pykyhytutaha! Asaktsa Deus harere batu siakparawy sihumo pykyhytutaha iwatsahi batu ahamyi.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ikiahatsa hi Deus harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha. Mymyoktyhyrykta harere humo zuba hyỹ tsimykaranaha. Atahi ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Isoho tsinymyrytohinaha. Ihumo tyspirikpotohinaha. Ipe tsimaha:
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.