1 Tessalonicenses 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT
1 Aba ahabo botu tsiktsasokonaha katukytsa. Hawa tsimyzurukunaha anahi ahabo botu tsiktsasokonaha ana kino tsiwabyziunaha. Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo hi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Iwaze Deus ahahumo tsakurẽta. Aba iwa zubahaty tsimaha zeka tisapyrẽna ty tsimykaranaha. Abaka tisapyrẽna ty puẽtsiktahaktsa. Abaka ahape my:
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Myharere bo mytsatytaha! Myspirikpowy tynakaranahaktsa kytsa. Myhyrinymyrywy iwa ahabo tsimykaranaha. Mypehakatsa Sesus humo hi ahabo tsimytsasokozonaha.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Wasani my ana humo kino Deus mozihikik. Sesus harere humo pykyhytu tahaktsa kytsa. Ikiahatsa ahaokeza humo zuba tsizahaspihiknaha. Mektsa okeza bo ka hua hua byitaha. Wytykyryk kino niwatihi mekykyry pyitsa bo iktsa zuba tynakaranaha.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ahatukytsa humo ba zikaha. Siokeza bo hua hua byitaha. Ahatukytsa humo, ba zik sispihikbatanaha. Botu ahabo tsiktsasokonaha aba katsa tsimytsasokozonaha. Tisapyrẽna ty tsimykaranaha. Atakta meky watu my zeka Deus ihumo takyri. Atahi:
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Deus ta wasaniha mozihikik ana humo hi zahawatawy. Hawa wasania tyhi tsimykaranaha hỹ. Tamyikik zeka batu mymysapy. Usta oke tsipihuahua zeka batu amysapy tsimozik.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Aty kamyspirikpowy ahabyi zeka atahi Deus harere bo batu hỹ my. Ana kino kytsa harere zeky batu, Deus harere baba zuba. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk iwatsahi iharere bo hyỹ tsimykaranaha.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ikiahatsa ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsa tsimykaranaha. Ikiahatsa Sesus tuktsa tsimaha iwatsahi ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsa iwaze ana soho batu tywataha. Deus pahahyrinymyryky iwatsahi tyharape pokzitsikinaha.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Iwa tsimykaranaha iwatahi ana soho hi batu tywataha. Sesus tuktsa Masedonia: ezektsa asa humo niwatihi ahamypokzitsiukrẽtsa. Abaka ahape my.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — O tyharape pokzitsitohinahaktsa kytsa — tsimaha. Tapara ahabo tsiktsasokonaha hi:
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Iwaze kytsa Sesus harere bo yhỹ ahabyitsa ihumo batu sispirikpo ahasoho:
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Mytukytsa katsa tsipahaspirikpokonaha siakbatsa soho humo ahahyrinymyrẽtsa tsimoziknaha hỹ. Siakbatsa soho motsasoko iwatsahi sihumo batu ahasukatsihik. Asaktsa Sesus harere bo hyỹ nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa nikaranaha abaka siakbatsa humo kino batu ahasukatsihik. Kytsa asahi Sesus ba ziperykynaha sisukatsihikrẽtsa. Maku estuba situk mohyrikosokda zeka sisukatsihikrẽtsa. Mohyrikosokdaze ba Sesus tuk zikapykyryk iwatsahi sisukatsihikrẽtsa. Ikiahatsaktsa batu, Sesus tsipiperykynaha.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Sesus nihyrikosokda. Iwaze inahyrizikpo ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Siakbatsa kino niwatihi mynahyrizikponaha Sesus watsa. Deus Sesus mybarawy bo pipeha iwaze myziksizo. Siakbatsa Sesus humo sispirikporẽtsa asahi ituk mynasiknaha. Sesus tatuk mynasiokty. Ana humo kino myhyrinymyrẽtsa.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Amy ty ahabo motsasoko mypehakatsa katsa botu nimyhyrinymyryky. Ahabo motsasoko amy ty Sesus nimyhyrinymyryky. Sesus bijoikpe ikny myziksizo, atahi siakbatsa nasihyrizikpowy. Myziksizoze siakbatsa mynahyrizikponaha. Iwaze hi katsa mykbabyitsa tahahobyknaha. Ibaze tsinazuzukbanaha. Tapara siakbatsa inahyrizikpobanahatsa iwaze katsa ibo tsinazuzuknaha.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Sesus myziksizoze kytsa iaksoho opykani huawa maha piwabynaha. Bijoikpe iknykta Deus tsumuẽhĩtsa huawa myze anahi piwabynaha. Deus porawy itsumuẽhĩtsa pioke hu hu nahaze ana kino niwatihi piwabynaha. Iwaze Sesus bijoikpe ikny mynasik. Tapara siakbatsa Sesus humo sispirikpotsa asahi mynasihyrizikpobanaha.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Iwaze katsa mykbabyitsa Sesus bo bijoikpe bo jobo tsimydoknaha. Siakbatsa Sesus nasihyrizikpowy situk bijoikpe bo tsimydoknaha. Anaeze tahahobyknaha. Anaeze tsimynazuzuknaha. Anaeze Sesus pauk baze tu mywahi tsimynapykyryknaha. Ituk mywahi tsimynapykyknaha hỹ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Iwatsahi iharere humo batu ahasukatsihik tsimaha. Iharere humo kytsa tysitsumuẽhĩnaha. Iharere humo tysiakuwykynaha.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.