1 Tessalonicenses 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA
1 Aba ahabo botu tsiktsasokonaha katukytsa. Hawa tsimyzurukunaha anahi ahabo botu tsiktsasokonaha ana kino tsiwabyziunaha. Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo hi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Iwaze Deus ahahumo tsakurẽta. Aba iwa zubahaty tsimaha zeka tisapyrẽna ty tsimykaranaha. Abaka tisapyrẽna ty puẽtsiktahaktsa. Abaka ahape my:
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Myharere bo mytsatytaha! Myspirikpowy tynakaranahaktsa kytsa. Myhyrinymyrywy iwa ahabo tsimykaranaha. Mypehakatsa Sesus humo hi ahabo tsimytsasokozonaha.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Wasani my ana humo kino Deus mozihikik. Sesus harere humo pykyhytu tahaktsa kytsa. Ikiahatsa ahaokeza humo zuba tsizahaspihiknaha. Mektsa okeza bo ka hua hua byitaha. Wytykyryk kino niwatihi mekykyry pyitsa bo iktsa zuba tynakaranaha.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ahatukytsa humo ba zikaha. Siokeza bo hua hua byitaha. Ahatukytsa humo, ba zik sispihikbatanaha. Botu ahabo tsiktsasokonaha aba katsa tsimytsasokozonaha. Tisapyrẽna ty tsimykaranaha. Atakta meky watu my zeka Deus ihumo takyri. Atahi:
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Deus ta wasaniha mozihikik ana humo hi zahawatawy. Hawa wasania tyhi tsimykaranaha hỹ. Tamyikik zeka batu mymysapy. Usta oke tsipihuahua zeka batu amysapy tsimozik.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Aty kamyspirikpowy ahabyi zeka atahi Deus harere bo batu hỹ my. Ana kino kytsa harere zeky batu, Deus harere baba zuba. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk iwatsahi iharere bo hyỹ tsimykaranaha.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ikiahatsa ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsa tsimykaranaha. Ikiahatsa Sesus tuktsa tsimaha iwatsahi ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsa iwaze ana soho batu tywataha. Deus pahahyrinymyryky iwatsahi tyharape pokzitsikinaha.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Iwa tsimykaranaha iwatahi ana soho hi batu tywataha. Sesus tuktsa Masedonia: ezektsa asa humo niwatihi ahamypokzitsiukrẽtsa. Abaka ahape my.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 — O tyharape pokzitsitohinahaktsa kytsa — tsimaha. Tapara ahabo tsiktsasokonaha hi:
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Iwaze kytsa Sesus harere bo yhỹ ahabyitsa ihumo batu sispirikpo ahasoho:
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Mytukytsa katsa tsipahaspirikpokonaha siakbatsa soho humo ahahyrinymyrẽtsa tsimoziknaha hỹ. Siakbatsa soho motsasoko iwatsahi sihumo batu ahasukatsihik. Asaktsa Sesus harere bo hyỹ nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa nikaranaha abaka siakbatsa humo kino batu ahasukatsihik. Kytsa asahi Sesus ba ziperykynaha sisukatsihikrẽtsa. Maku estuba situk mohyrikosokda zeka sisukatsihikrẽtsa. Mohyrikosokdaze ba Sesus tuk zikapykyryk iwatsahi sisukatsihikrẽtsa. Ikiahatsaktsa batu, Sesus tsipiperykynaha.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Sesus nihyrikosokda. Iwaze inahyrizikpo ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Siakbatsa kino niwatihi mynahyrizikponaha Sesus watsa. Deus Sesus mybarawy bo pipeha iwaze myziksizo. Siakbatsa Sesus humo sispirikporẽtsa asahi ituk mynasiknaha. Sesus tatuk mynasiokty. Ana humo kino myhyrinymyrẽtsa.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Amy ty ahabo motsasoko mypehakatsa katsa botu nimyhyrinymyryky. Ahabo motsasoko amy ty Sesus nimyhyrinymyryky. Sesus bijoikpe ikny myziksizo, atahi siakbatsa nasihyrizikpowy. Myziksizoze siakbatsa mynahyrizikponaha. Iwaze hi katsa mykbabyitsa tahahobyknaha. Ibaze tsinazuzukbanaha. Tapara siakbatsa inahyrizikpobanahatsa iwaze katsa ibo tsinazuzuknaha.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Sesus myziksizoze kytsa iaksoho opykani huawa maha piwabynaha. Bijoikpe iknykta Deus tsumuẽhĩtsa huawa myze anahi piwabynaha. Deus porawy itsumuẽhĩtsa pioke hu hu nahaze ana kino niwatihi piwabynaha. Iwaze Sesus bijoikpe ikny mynasik. Tapara siakbatsa Sesus humo sispirikpotsa asahi mynasihyrizikpobanaha.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Iwaze katsa mykbabyitsa Sesus bo bijoikpe bo jobo tsimydoknaha. Siakbatsa Sesus nasihyrizikpowy situk bijoikpe bo tsimydoknaha. Anaeze tahahobyknaha. Anaeze tsimynazuzuknaha. Anaeze Sesus pauk baze tu mywahi tsimynapykyryknaha. Ituk mywahi tsimynapykyknaha hỹ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Iwatsahi iharere humo batu ahasukatsihik tsimaha. Iharere humo kytsa tysitsumuẽhĩnaha. Iharere humo tysiakuwykynaha.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.