1 Tessalonicenses 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI
1 Aba ahabo botu tsiktsasokonaha katukytsa. Hawa tsimyzurukunaha anahi ahabo botu tsiktsasokonaha ana kino tsiwabyziunaha. Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo hi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Iwaze Deus ahahumo tsakurẽta. Aba iwa zubahaty tsimaha zeka tisapyrẽna ty tsimykaranaha. Abaka tisapyrẽna ty puẽtsiktahaktsa. Abaka ahape my:
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Myharere bo mytsatytaha! Myspirikpowy tynakaranahaktsa kytsa. Myhyrinymyrywy iwa ahabo tsimykaranaha. Mypehakatsa Sesus humo hi ahabo tsimytsasokozonaha.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Wasani my ana humo kino Deus mozihikik. Sesus harere humo pykyhytu tahaktsa kytsa. Ikiahatsa ahaokeza humo zuba tsizahaspihiknaha. Mektsa okeza bo ka hua hua byitaha. Wytykyryk kino niwatihi mekykyry pyitsa bo iktsa zuba tynakaranaha.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 — ausente —
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 — ausente —
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ahatukytsa humo ba zikaha. Siokeza bo hua hua byitaha. Ahatukytsa humo, ba zik sispihikbatanaha. Botu ahabo tsiktsasokonaha aba katsa tsimytsasokozonaha. Tisapyrẽna ty tsimykaranaha. Atakta meky watu my zeka Deus ihumo takyri. Atahi:
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Deus ta wasaniha mozihikik ana humo hi zahawatawy. Hawa wasania tyhi tsimykaranaha hỹ. Tamyikik zeka batu mymysapy. Usta oke tsipihuahua zeka batu amysapy tsimozik.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Aty kamyspirikpowy ahabyi zeka atahi Deus harere bo batu hỹ my. Ana kino kytsa harere zeky batu, Deus harere baba zuba. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk iwatsahi iharere bo hyỹ tsimykaranaha.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ikiahatsa ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsa tsimykaranaha. Ikiahatsa Sesus tuktsa tsimaha iwatsahi ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsa iwaze ana soho batu tywataha. Deus pahahyrinymyryky iwatsahi tyharape pokzitsikinaha.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Iwa tsimykaranaha iwatahi ana soho hi batu tywataha. Sesus tuktsa Masedonia: ezektsa asa humo niwatihi ahamypokzitsiukrẽtsa. Abaka ahape my.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 — O tyharape pokzitsitohinahaktsa kytsa — tsimaha. Tapara ahabo tsiktsasokonaha hi:
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Iwaze kytsa Sesus harere bo yhỹ ahabyitsa ihumo batu sispirikpo ahasoho:
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Mytukytsa katsa tsipahaspirikpokonaha siakbatsa soho humo ahahyrinymyrẽtsa tsimoziknaha hỹ. Siakbatsa soho motsasoko iwatsahi sihumo batu ahasukatsihik. Asaktsa Sesus harere bo hyỹ nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa nikaranaha abaka siakbatsa humo kino batu ahasukatsihik. Kytsa asahi Sesus ba ziperykynaha sisukatsihikrẽtsa. Maku estuba situk mohyrikosokda zeka sisukatsihikrẽtsa. Mohyrikosokdaze ba Sesus tuk zikapykyryk iwatsahi sisukatsihikrẽtsa. Ikiahatsaktsa batu, Sesus tsipiperykynaha.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Sesus nihyrikosokda. Iwaze inahyrizikpo ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Siakbatsa kino niwatihi mynahyrizikponaha Sesus watsa. Deus Sesus mybarawy bo pipeha iwaze myziksizo. Siakbatsa Sesus humo sispirikporẽtsa asahi ituk mynasiknaha. Sesus tatuk mynasiokty. Ana humo kino myhyrinymyrẽtsa.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Amy ty ahabo motsasoko mypehakatsa katsa botu nimyhyrinymyryky. Ahabo motsasoko amy ty Sesus nimyhyrinymyryky. Sesus bijoikpe ikny myziksizo, atahi siakbatsa nasihyrizikpowy. Myziksizoze siakbatsa mynahyrizikponaha. Iwaze hi katsa mykbabyitsa tahahobyknaha. Ibaze tsinazuzukbanaha. Tapara siakbatsa inahyrizikpobanahatsa iwaze katsa ibo tsinazuzuknaha.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Sesus myziksizoze kytsa iaksoho opykani huawa maha piwabynaha. Bijoikpe iknykta Deus tsumuẽhĩtsa huawa myze anahi piwabynaha. Deus porawy itsumuẽhĩtsa pioke hu hu nahaze ana kino niwatihi piwabynaha. Iwaze Sesus bijoikpe ikny mynasik. Tapara siakbatsa Sesus humo sispirikpotsa asahi mynasihyrizikpobanaha.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Iwaze katsa mykbabyitsa Sesus bo bijoikpe bo jobo tsimydoknaha. Siakbatsa Sesus nasihyrizikpowy situk bijoikpe bo tsimydoknaha. Anaeze tahahobyknaha. Anaeze tsimynazuzuknaha. Anaeze Sesus pauk baze tu mywahi tsimynapykyryknaha. Ituk mywahi tsimynapykyknaha hỹ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Iwatsahi iharere humo batu ahasukatsihik tsimaha. Iharere humo kytsa tysitsumuẽhĩnaha. Iharere humo tysiakuwykynaha.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.