1 Timóteo 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uta Pauro. Timoteo abo piwatahaka. Kiristu Sesus zikykzohik. Sesus Kiristu Deus tazo bo mymyoktyhyrykta niwatihi zikpehahiknaha iwatatu iakzohota my. Sihumo Deus wasania ty mopamykysoko. Katsa Sesus humo myspihikrẽtsa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ikiakta katse wata. Ikia katuk Sesus humo aspirikporẽta. Deus pe my:
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ikia Epeso eze tsimytare. Nezeba Masedonia bo niukuruze ape:
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ahazotsa niakbakaranahatsa soho ty ka soso byitaha. Amy sinaro nikaranaha ana soho ty ka soso byitaha. Anatyhi tsimypamykysokonaha zeka kytsa Deus harere bo hỹ ahabyitsa. Tsimyhapepehakanaha zuba. Deus mybo tsimysapyrẽta ja mykaranaha, iwa motsasokonaha. Iwahatu ahazotsa harere ty ka soso byitaha” tsimy — my.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Iwa sibo tytsaso iwatsahi simypokzitsirẽtsa mynakaranaha. Simysapybyitsa soho humo batu mytsaty mykaranaha zeka simypokzitsirẽtsa mykaranaha. Sesus humo mospirikpotohinaha zeka, kytsa humo simypokzitsiukrẽtsa mynakaranaha. Deus harere bo hyỹ mykaranaha zeka iwaze kytsa humo simypokzitsirẽtsa.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Kytsa ahatukze kaharere humo batu siakparawy. Asahi batu wasani zikaha. Kytsa mekta ske buruk tu myzaranahaze tsa watsa moziknaha. Myzaranahatsa tihi:
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Asa kino kytsa mysihyrinymyry tsihikiknaha. Mahani. Moises harere ty mysihyrinymyrykynaha batu zikaha. Amy ty motsasokonaha ana humo hi batu sihyrinymyry. Batu wabyziuhu zikaha iwatsahi batu sihyrinymyry. Motsasokonahaze:
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Deus harere ana hi Moises ziwatahaka tisapyrẽna my. Ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Ana humo kino mytsaty tsimaha zeka wasani tsimaha. Ana humo hi hyỹ tsimaha zeka wasani tsimaha.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Iwahatu Deus harere ty Moises pe niy. Astatu Moises iharere ziwatahaka. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha asa bo hi ziwatahaka. Kytsa batu simysapy asa bo hi ziwatahaka. Kytsa batu wasani mykaranaha asa bo hi ziwatahaka. Taparaka Deus harere ty sibo nyny niy. Kytsa iharere humo batu siakparawy. Kytsa mypehatsa harere bo batu yhỹ niaha. Kytsa Deus humo batu sispirikpo, asaktsa simysapybyitsa nikaranaha. Asahi tahazotsa nasibakanaha, ustsa kytsa kino niwatihi nasibakanaha iwatahi sibo ziwatahaka. Taparaka Moises Deus harere ziwatahaka.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Kytsa ustsa okeza nasihuahuakanaha, wytykyryk kino niwatihi asizahi tahawakytykyryk pytsa batu iktsa zuba zikaha. Kytsa naharapewowokonaha. Asahi jabyitsa nasiaksekenaha. Kytsa okyrysaro yksetsitsa sitsyhyryboarẽtsa maha. Simyspihikbatanikitsa. Siharerewabymybarẽtsa bo imysapybyitsa mykaranaha iwa asa kino zuba Deus harere ziwatahaka, ana humo hi hyỹ maha zeka tahamysapybyi pimoewynaha.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Deus kape niy:
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Kiristu Sesus mypehatsa kape niy:
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Taparaka ihumo batu kakparawy. Sesus tuktsa ziknasisukyryky, Sesus kino batu kakparawy. Deus batu kanyhy. Kaspirikpobyita hi batu kahyrinymyry. Atahi iwatatu mozikpokzitsiki.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Iwaze mypehatsa uta kahumo tsimypokzitsiarẽta. Ihumo kaspirikporẽta ikyzik. Abaka ustsa kytsa humo kamypokzitsiarẽta ana humo hi zikyrinymyryky. Kiristu Sesus tuk tsinapykyryknahaze iwa tsimyzurukunaha.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Katsa hi:
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Sesus Kiristu kahumo tsimypokzitsiarẽta. Mahani ziksininitsihikik. Iwatahi kahumo batu iakyri. Uta ihumo kaspirikporẽta ana humo hi zikperyky. Zikperyky zeka ustsa bo niwatihi mysiperyky. Utakta kamysapybyita ikykara kahumo ziperyky iwaze ustsa bo niwatihi taperyky. Deus ustsa pe:
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Iwaze Deus bo tsimypamykysokonahaktsa!
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Iwaze Timoteo ikia katse wata. Iwatahi pahyrinymyry. Tubabatu Deus sohokotsitsa abo nitsasokonaha, siharere bo hi mytsatyzotykta! Siharere bo mytsatyziu tsimy zeka Sesus humo tarabajaziu tsimykara. Kytsa aharere humo tahamysapybyri pimoewykynaha. Iwahatu ikia sodadu wata ikia hi amy ty isapybara tsipimoewyky. Hawa sodadu sisukyrytsitsa bo niwatsorokonaha ikia isapybara humo batu yhỹ tsimykara.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Deus harere bo hyỹ tsimykara. Batu pyk ziky. Amy ty wasani my tsihyrinymyrẽta. Atsatu tsimykara. Ustsa kytsa usa wasaniha humo batu sihyrinymyry. Iwatsahi wasani ha humo batu yhỹ zikaha. Asahi Sesus humo batu sispirikpo. Tsaraha pihik bo moharazuk ezekta hyritywata. Sesus humo sispirikpobyitsa tu iwatsahi iharere humo batu ma zikaha. Hawa tsaraha niharazuk asahi Sesus humo sispirikpobyitsa ziknakaranaha.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Situk tu makutsa petoktsa maha. Estuba Himeneu inarokota usta Aresãdere inarokota. Iwaze ispe iky:
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.