1 Timóteo 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uta Pauro. Timoteo abo piwatahaka. Kiristu Sesus zikykzohik. Sesus Kiristu Deus tazo bo mymyoktyhyrykta niwatihi zikpehahiknaha iwatatu iakzohota my. Sihumo Deus wasania ty mopamykysoko. Katsa Sesus humo myspihikrẽtsa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ikiakta katse wata. Ikia katuk Sesus humo aspirikporẽta. Deus pe my:
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ikia Epeso eze tsimytare. Nezeba Masedonia bo niukuruze ape:
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ahazotsa niakbakaranahatsa soho ty ka soso byitaha. Amy sinaro nikaranaha ana soho ty ka soso byitaha. Anatyhi tsimypamykysokonaha zeka kytsa Deus harere bo hỹ ahabyitsa. Tsimyhapepehakanaha zuba. Deus mybo tsimysapyrẽta ja mykaranaha, iwa motsasokonaha. Iwahatu ahazotsa harere ty ka soso byitaha” tsimy — my.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Iwa sibo tytsaso iwatsahi simypokzitsirẽtsa mynakaranaha. Simysapybyitsa soho humo batu mytsaty mykaranaha zeka simypokzitsirẽtsa mykaranaha. Sesus humo mospirikpotohinaha zeka, kytsa humo simypokzitsiukrẽtsa mynakaranaha. Deus harere bo hyỹ mykaranaha zeka iwaze kytsa humo simypokzitsirẽtsa.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Kytsa ahatukze kaharere humo batu siakparawy. Asahi batu wasani zikaha. Kytsa mekta ske buruk tu myzaranahaze tsa watsa moziknaha. Myzaranahatsa tihi:
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Asa kino kytsa mysihyrinymyry tsihikiknaha. Mahani. Moises harere ty mysihyrinymyrykynaha batu zikaha. Amy ty motsasokonaha ana humo hi batu sihyrinymyry. Batu wabyziuhu zikaha iwatsahi batu sihyrinymyry. Motsasokonahaze:
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Deus harere ana hi Moises ziwatahaka tisapyrẽna my. Ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Ana humo kino mytsaty tsimaha zeka wasani tsimaha. Ana humo hi hyỹ tsimaha zeka wasani tsimaha.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Iwahatu Deus harere ty Moises pe niy. Astatu Moises iharere ziwatahaka. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha asa bo hi ziwatahaka. Kytsa batu simysapy asa bo hi ziwatahaka. Kytsa batu wasani mykaranaha asa bo hi ziwatahaka. Taparaka Deus harere ty sibo nyny niy. Kytsa iharere humo batu siakparawy. Kytsa mypehatsa harere bo batu yhỹ niaha. Kytsa Deus humo batu sispirikpo, asaktsa simysapybyitsa nikaranaha. Asahi tahazotsa nasibakanaha, ustsa kytsa kino niwatihi nasibakanaha iwatahi sibo ziwatahaka. Taparaka Moises Deus harere ziwatahaka.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Kytsa ustsa okeza nasihuahuakanaha, wytykyryk kino niwatihi asizahi tahawakytykyryk pytsa batu iktsa zuba zikaha. Kytsa naharapewowokonaha. Asahi jabyitsa nasiaksekenaha. Kytsa okyrysaro yksetsitsa sitsyhyryboarẽtsa maha. Simyspihikbatanikitsa. Siharerewabymybarẽtsa bo imysapybyitsa mykaranaha iwa asa kino zuba Deus harere ziwatahaka, ana humo hi hyỹ maha zeka tahamysapybyi pimoewynaha.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Deus kape niy:
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Kiristu Sesus mypehatsa kape niy:
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Taparaka ihumo batu kakparawy. Sesus tuktsa ziknasisukyryky, Sesus kino batu kakparawy. Deus batu kanyhy. Kaspirikpobyita hi batu kahyrinymyry. Atahi iwatatu mozikpokzitsiki.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Iwaze mypehatsa uta kahumo tsimypokzitsiarẽta. Ihumo kaspirikporẽta ikyzik. Abaka ustsa kytsa humo kamypokzitsiarẽta ana humo hi zikyrinymyryky. Kiristu Sesus tuk tsinapykyryknahaze iwa tsimyzurukunaha.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Katsa hi:
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Sesus Kiristu kahumo tsimypokzitsiarẽta. Mahani ziksininitsihikik. Iwatahi kahumo batu iakyri. Uta ihumo kaspirikporẽta ana humo hi zikperyky. Zikperyky zeka ustsa bo niwatihi mysiperyky. Utakta kamysapybyita ikykara kahumo ziperyky iwaze ustsa bo niwatihi taperyky. Deus ustsa pe:
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Iwaze Deus bo tsimypamykysokonahaktsa!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Iwaze Timoteo ikia katse wata. Iwatahi pahyrinymyry. Tubabatu Deus sohokotsitsa abo nitsasokonaha, siharere bo hi mytsatyzotykta! Siharere bo mytsatyziu tsimy zeka Sesus humo tarabajaziu tsimykara. Kytsa aharere humo tahamysapybyri pimoewykynaha. Iwahatu ikia sodadu wata ikia hi amy ty isapybara tsipimoewyky. Hawa sodadu sisukyrytsitsa bo niwatsorokonaha ikia isapybara humo batu yhỹ tsimykara.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Deus harere bo hyỹ tsimykara. Batu pyk ziky. Amy ty wasani my tsihyrinymyrẽta. Atsatu tsimykara. Ustsa kytsa usa wasaniha humo batu sihyrinymyry. Iwatsahi wasani ha humo batu yhỹ zikaha. Asahi Sesus humo batu sispirikpo. Tsaraha pihik bo moharazuk ezekta hyritywata. Sesus humo sispirikpobyitsa tu iwatsahi iharere humo batu ma zikaha. Hawa tsaraha niharazuk asahi Sesus humo sispirikpobyitsa ziknakaranaha.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Situk tu makutsa petoktsa maha. Estuba Himeneu inarokota usta Aresãdere inarokota. Iwaze ispe iky:
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.