1 Timóteo 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uta Pauro. Timoteo abo piwatahaka. Kiristu Sesus zikykzohik. Sesus Kiristu Deus tazo bo mymyoktyhyrykta niwatihi zikpehahiknaha iwatatu iakzohota my. Sihumo Deus wasania ty mopamykysoko. Katsa Sesus humo myspihikrẽtsa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ikiakta katse wata. Ikia katuk Sesus humo aspirikporẽta. Deus pe my:
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ikia Epeso eze tsimytare. Nezeba Masedonia bo niukuruze ape:
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ahazotsa niakbakaranahatsa soho ty ka soso byitaha. Amy sinaro nikaranaha ana soho ty ka soso byitaha. Anatyhi tsimypamykysokonaha zeka kytsa Deus harere bo hỹ ahabyitsa. Tsimyhapepehakanaha zuba. Deus mybo tsimysapyrẽta ja mykaranaha, iwa motsasokonaha. Iwahatu ahazotsa harere ty ka soso byitaha” tsimy — my.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Iwa sibo tytsaso iwatsahi simypokzitsirẽtsa mynakaranaha. Simysapybyitsa soho humo batu mytsaty mykaranaha zeka simypokzitsirẽtsa mykaranaha. Sesus humo mospirikpotohinaha zeka, kytsa humo simypokzitsiukrẽtsa mynakaranaha. Deus harere bo hyỹ mykaranaha zeka iwaze kytsa humo simypokzitsirẽtsa.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Kytsa ahatukze kaharere humo batu siakparawy. Asahi batu wasani zikaha. Kytsa mekta ske buruk tu myzaranahaze tsa watsa moziknaha. Myzaranahatsa tihi:
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Asa kino kytsa mysihyrinymyry tsihikiknaha. Mahani. Moises harere ty mysihyrinymyrykynaha batu zikaha. Amy ty motsasokonaha ana humo hi batu sihyrinymyry. Batu wabyziuhu zikaha iwatsahi batu sihyrinymyry. Motsasokonahaze:
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Deus harere ana hi Moises ziwatahaka tisapyrẽna my. Ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Ana humo kino mytsaty tsimaha zeka wasani tsimaha. Ana humo hi hyỹ tsimaha zeka wasani tsimaha.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Iwahatu Deus harere ty Moises pe niy. Astatu Moises iharere ziwatahaka. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha asa bo hi ziwatahaka. Kytsa batu simysapy asa bo hi ziwatahaka. Kytsa batu wasani mykaranaha asa bo hi ziwatahaka. Taparaka Deus harere ty sibo nyny niy. Kytsa iharere humo batu siakparawy. Kytsa mypehatsa harere bo batu yhỹ niaha. Kytsa Deus humo batu sispirikpo, asaktsa simysapybyitsa nikaranaha. Asahi tahazotsa nasibakanaha, ustsa kytsa kino niwatihi nasibakanaha iwatahi sibo ziwatahaka. Taparaka Moises Deus harere ziwatahaka.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Kytsa ustsa okeza nasihuahuakanaha, wytykyryk kino niwatihi asizahi tahawakytykyryk pytsa batu iktsa zuba zikaha. Kytsa naharapewowokonaha. Asahi jabyitsa nasiaksekenaha. Kytsa okyrysaro yksetsitsa sitsyhyryboarẽtsa maha. Simyspihikbatanikitsa. Siharerewabymybarẽtsa bo imysapybyitsa mykaranaha iwa asa kino zuba Deus harere ziwatahaka, ana humo hi hyỹ maha zeka tahamysapybyi pimoewynaha.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Deus kape niy:
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Kiristu Sesus mypehatsa kape niy:
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Taparaka ihumo batu kakparawy. Sesus tuktsa ziknasisukyryky, Sesus kino batu kakparawy. Deus batu kanyhy. Kaspirikpobyita hi batu kahyrinymyry. Atahi iwatatu mozikpokzitsiki.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Iwaze mypehatsa uta kahumo tsimypokzitsiarẽta. Ihumo kaspirikporẽta ikyzik. Abaka ustsa kytsa humo kamypokzitsiarẽta ana humo hi zikyrinymyryky. Kiristu Sesus tuk tsinapykyryknahaze iwa tsimyzurukunaha.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Katsa hi:
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Sesus Kiristu kahumo tsimypokzitsiarẽta. Mahani ziksininitsihikik. Iwatahi kahumo batu iakyri. Uta ihumo kaspirikporẽta ana humo hi zikperyky. Zikperyky zeka ustsa bo niwatihi mysiperyky. Utakta kamysapybyita ikykara kahumo ziperyky iwaze ustsa bo niwatihi taperyky. Deus ustsa pe:
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Iwaze Deus bo tsimypamykysokonahaktsa!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Iwaze Timoteo ikia katse wata. Iwatahi pahyrinymyry. Tubabatu Deus sohokotsitsa abo nitsasokonaha, siharere bo hi mytsatyzotykta! Siharere bo mytsatyziu tsimy zeka Sesus humo tarabajaziu tsimykara. Kytsa aharere humo tahamysapybyri pimoewykynaha. Iwahatu ikia sodadu wata ikia hi amy ty isapybara tsipimoewyky. Hawa sodadu sisukyrytsitsa bo niwatsorokonaha ikia isapybara humo batu yhỹ tsimykara.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Deus harere bo hyỹ tsimykara. Batu pyk ziky. Amy ty wasani my tsihyrinymyrẽta. Atsatu tsimykara. Ustsa kytsa usa wasaniha humo batu sihyrinymyry. Iwatsahi wasani ha humo batu yhỹ zikaha. Asahi Sesus humo batu sispirikpo. Tsaraha pihik bo moharazuk ezekta hyritywata. Sesus humo sispirikpobyitsa tu iwatsahi iharere humo batu ma zikaha. Hawa tsaraha niharazuk asahi Sesus humo sispirikpobyitsa ziknakaranaha.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Situk tu makutsa petoktsa maha. Estuba Himeneu inarokota usta Aresãdere inarokota. Iwaze ispe iky:
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.