1 João 3

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Deus myzo myhumo tsimypokzitsiarẽta. Iwatahi mype my:
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O katukytsa katsaktsa botu Deus hyrytsa tsimaha. Aibani Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha. Iwaze hawa tsimaha. Batu mynyhy. Kiristu myziksizoze katsaktsa ihyritywa tsimoziknaha ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Hawa Kiristu mykara myhyrinymyrẽtsa ibo tsimykozonahaze myhyrinymyrẽtsa babatsa.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Katsaktsa Kiristu wata tsimoziknaha ana humo hi mytsatytahaktsa. Iwatsahi tahasapywykynaha iwaze Kiristu wata tsimaha. Kiristu imysapyrẽnikita, batu amy tohi. Katsa mysopyksapybyitsa tu tsimykaranaha zeka ihumo batu mykparawy.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Asahi pisapybyikinaha zeka Deus harere bo batu hỹ zikaha. Asaktsa simysopyksapybyitsa mykaranaha zeka Deus harere humo batu hyỹ zikaha.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Sesus zuba tsimysapyrẽta. Zumuze mybarawy ezektsa bo mysapybyitsa tsimykaranaha iwatatu nimyokzohik. Ihumo zuba mysapybyitsa tsimykaranaha ana hi tsimoewyhiknaha. Sesus zuba Deus harere bo hyỹ mynakara.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Aty Kiristu harere bo hyỹ mykara imysapybara ty pimoewyhik. Pisapywyky iwa Deus mozihikik anahumo hyỹ mykara. Imysopyksapybyri mykara zeka Sesus humo batu ispirikpo. Sesus humo batu ihyrinymyry.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Katukytsa pykyhytutaha! Asaktsa Sesus humo batu sispirikpo ikiahatsa pahamyiwy tsihikiknaha iwatsahi pahapihikbatakanaha. Siharere bo ka waby waby byitaha! Asaktsa wasani sisopyk Deus okzeka wasani mykaranaha. Asahi Deus okzeka Kiristu watsa wasani mykaranaha.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Kytsa simysapybyitsa ziknakaranaha asaktsa hyrikoso sapybara pehakatsa Satanas hyrytsa. Tapara Deus bijoikpe mybarawy nizuknize Satanas Deus harere bo batu hỹ niy. Deus tse babata mybarawy ezektsa bo inasikze Satanas zikwy zipykbaik iwaha bo hi Sesus inasik.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Katsa Deus hyrytsa tuze mysopyksapybyri humo batu mymyzihik. Deus myzo hyrikoso mytuk mynapykyrykyk iwatsahi mysapybyitsa tsimykaranaha batu zikaha.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Aty Deus tse zeka sihumo myhyrinymyrẽtsa. Aty Satanas tse zeka sihumo myhyrinymyrẽtsa. Asahi wasanibyitsa sisopyk Deus hyrytsa byitsa tu maha. Asahi itukytsa tuk tahakyrikinaha batu Deus hyrytsabyitsa tu maha ihumo sispirikpobyitsa. Deus hyrytsa ihumo sispirikporẽtsa zeka iwatsahi taharapepokzitsikinaha.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Tyharape pokzitsikinahaktsa! Sesus humo tsikspirikpokonahaze ana harere tsiwabynaha. Tynaharape pokzitsikinahaktsa kytsa.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kaĩ waka ta byita ja. Atahi hyrikoso sapybara pehakatsa Satanas tse niy. Imysopyksapybyita nikara. Atahi tatsy zibezehik. Tatsy humo takyriki iwatahi tatsy zibeze. Itsykta wasania ty ziknakara atakta batu, imysopyksapybyri ty ziknakara. Itsy wasani ziknakara iwatahi ihumo tsizokdirẽta nikara. Iwa byita ja.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 O katukytsa, Sesus humo sispirikpobyitsa ahahumo takyrikinaha zeka ahapyby byihuja.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Asa watsa byijataha asahi sinini ykarawy bo Deus mysipeha. Katsaktsa meky watu tsimoziknaha. Mytukytsa humo mymypokzitsirẽtsa. Iwatsahi batu sinini ykarawy bo tsimaha. Asaktsa ustsa mysisapybyrikinaha zeka sinini ykarawy bo maha. Asawatsa byijataha!
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Usta bo tsipisapybyrikinaha zeka mybakatsa watsa. Deus okzeka atahi tatukytsa humo takyriki mybakatsa watsa. Atahi imysopyksapybyita tu nikara batu tymoewy. Atakta Deus tuk ba mynapykyryk ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Kiristu nimyhyrinymyryky tyharape pokzitsikinahaktsa. Atahi mysapyzeky nihyrikosokda. Mysapyzeky niyzik. Katsa kino niwatihiktsa tsimaha! Aty usta Sesus tukta pibeze tsihikik zeka katsa ipe tsimaha:
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Aparakbaha Sesus tuktsa sinamybyitsa zeka mynamy ty sibo nyny tsimaha! Sibo tybiak byizeka soso byitaha:
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Katukytsa ustsa Sesus tuktsa tysitsumuẽhĩnaha. Sihumo amypokzitsi zeka ahanamy ty sibo nyny tsimaha. Ahanamy tsibiaknaha. Tysisapywykynaha. Iwaze sihumo ahamypokzitsiukrẽtsa tsimaha hỹ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Myzubaha bo tsimysisapywykynaha zeka iwa Deus mozihikik hyỹ tsimykaranaha. Ana soho humo hi myhyrinymyrẽtsa. Iwaze Deus bo batu tyso:
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Tsipimyikinaha zeka mytsatyziu tynakaranaha:
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Katukytsa imysapybara ty tsimykaranaha ana soho humo hi mytsaty mytsaty byijataha iwaze Deus okzeka batu mypyby. Mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Deus bo tsimypamykysonahaze mykurẽtsa tsimozikzonaha. Iwaze imysapybara humo ka mytsaty mytsaty byijataha.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Amy ty ibo tsimyzapykykynaha ana humo hi mybo nyny mykara. Iharere bo ma tsimykaranaha. Iwaze hawa Deus mozihikik naha humo mysopyk iwatsahi amy ty tsimyzapykykynaha mybo nyny mykara. Iwatahi namywabyky.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Deus mype:
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Asaktsa Deus harere bo hyỹ mykaranaha ihumo mozihikiknaha sisopyk. Asa kino ihyrytsa maha. Sibo tysisapywyky sihumo tsimypokzitsiukrẽta. Deus hyrikoso ihyrytsa tuk tawahi mynapykyryk. Iwaze Deus mymysapywyky, ihyrikoso mytuk tawahi mynapykyryk.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.