1 João 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Deus myzo myhumo tsimypokzitsiarẽta. Iwatahi mype my:
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 O katukytsa katsaktsa botu Deus hyrytsa tsimaha. Aibani Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha. Iwaze hawa tsimaha. Batu mynyhy. Kiristu myziksizoze katsaktsa ihyritywa tsimoziknaha ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Hawa Kiristu mykara myhyrinymyrẽtsa ibo tsimykozonahaze myhyrinymyrẽtsa babatsa.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Katsaktsa Kiristu wata tsimoziknaha ana humo hi mytsatytahaktsa. Iwatsahi tahasapywykynaha iwaze Kiristu wata tsimaha. Kiristu imysapyrẽnikita, batu amy tohi. Katsa mysopyksapybyitsa tu tsimykaranaha zeka ihumo batu mykparawy.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Asahi pisapybyikinaha zeka Deus harere bo batu hỹ zikaha. Asaktsa simysopyksapybyitsa mykaranaha zeka Deus harere humo batu hyỹ zikaha.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Sesus zuba tsimysapyrẽta. Zumuze mybarawy ezektsa bo mysapybyitsa tsimykaranaha iwatatu nimyokzohik. Ihumo zuba mysapybyitsa tsimykaranaha ana hi tsimoewyhiknaha. Sesus zuba Deus harere bo hyỹ mynakara.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Aty Kiristu harere bo hyỹ mykara imysapybara ty pimoewyhik. Pisapywyky iwa Deus mozihikik anahumo hyỹ mykara. Imysopyksapybyri mykara zeka Sesus humo batu ispirikpo. Sesus humo batu ihyrinymyry.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Katukytsa pykyhytutaha! Asaktsa Sesus humo batu sispirikpo ikiahatsa pahamyiwy tsihikiknaha iwatsahi pahapihikbatakanaha. Siharere bo ka waby waby byitaha! Asaktsa wasani sisopyk Deus okzeka wasani mykaranaha. Asahi Deus okzeka Kiristu watsa wasani mykaranaha.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Kytsa simysapybyitsa ziknakaranaha asaktsa hyrikoso sapybara pehakatsa Satanas hyrytsa. Tapara Deus bijoikpe mybarawy nizuknize Satanas Deus harere bo batu hỹ niy. Deus tse babata mybarawy ezektsa bo inasikze Satanas zikwy zipykbaik iwaha bo hi Sesus inasik.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Katsa Deus hyrytsa tuze mysopyksapybyri humo batu mymyzihik. Deus myzo hyrikoso mytuk mynapykyrykyk iwatsahi mysapybyitsa tsimykaranaha batu zikaha.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Aty Deus tse zeka sihumo myhyrinymyrẽtsa. Aty Satanas tse zeka sihumo myhyrinymyrẽtsa. Asahi wasanibyitsa sisopyk Deus hyrytsa byitsa tu maha. Asahi itukytsa tuk tahakyrikinaha batu Deus hyrytsabyitsa tu maha ihumo sispirikpobyitsa. Deus hyrytsa ihumo sispirikporẽtsa zeka iwatsahi taharapepokzitsikinaha.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tyharape pokzitsikinahaktsa! Sesus humo tsikspirikpokonahaze ana harere tsiwabynaha. Tynaharape pokzitsikinahaktsa kytsa.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kaĩ waka ta byita ja. Atahi hyrikoso sapybara pehakatsa Satanas tse niy. Imysopyksapybyita nikara. Atahi tatsy zibezehik. Tatsy humo takyriki iwatahi tatsy zibeze. Itsykta wasania ty ziknakara atakta batu, imysopyksapybyri ty ziknakara. Itsy wasani ziknakara iwatahi ihumo tsizokdirẽta nikara. Iwa byita ja.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 O katukytsa, Sesus humo sispirikpobyitsa ahahumo takyrikinaha zeka ahapyby byihuja.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Asa watsa byijataha asahi sinini ykarawy bo Deus mysipeha. Katsaktsa meky watu tsimoziknaha. Mytukytsa humo mymypokzitsirẽtsa. Iwatsahi batu sinini ykarawy bo tsimaha. Asaktsa ustsa mysisapybyrikinaha zeka sinini ykarawy bo maha. Asawatsa byijataha!
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Usta bo tsipisapybyrikinaha zeka mybakatsa watsa. Deus okzeka atahi tatukytsa humo takyriki mybakatsa watsa. Atahi imysopyksapybyita tu nikara batu tymoewy. Atakta Deus tuk ba mynapykyryk ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kiristu nimyhyrinymyryky tyharape pokzitsikinahaktsa. Atahi mysapyzeky nihyrikosokda. Mysapyzeky niyzik. Katsa kino niwatihiktsa tsimaha! Aty usta Sesus tukta pibeze tsihikik zeka katsa ipe tsimaha:
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Aparakbaha Sesus tuktsa sinamybyitsa zeka mynamy ty sibo nyny tsimaha! Sibo tybiak byizeka soso byitaha:
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Katukytsa ustsa Sesus tuktsa tysitsumuẽhĩnaha. Sihumo amypokzitsi zeka ahanamy ty sibo nyny tsimaha. Ahanamy tsibiaknaha. Tysisapywykynaha. Iwaze sihumo ahamypokzitsiukrẽtsa tsimaha hỹ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Myzubaha bo tsimysisapywykynaha zeka iwa Deus mozihikik hyỹ tsimykaranaha. Ana soho humo hi myhyrinymyrẽtsa. Iwaze Deus bo batu tyso:
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tsipimyikinaha zeka mytsatyziu tynakaranaha:
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Katukytsa imysapybara ty tsimykaranaha ana soho humo hi mytsaty mytsaty byijataha iwaze Deus okzeka batu mypyby. Mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Deus bo tsimypamykysonahaze mykurẽtsa tsimozikzonaha. Iwaze imysapybara humo ka mytsaty mytsaty byijataha.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Amy ty ibo tsimyzapykykynaha ana humo hi mybo nyny mykara. Iharere bo ma tsimykaranaha. Iwaze hawa Deus mozihikik naha humo mysopyk iwatsahi amy ty tsimyzapykykynaha mybo nyny mykara. Iwatahi namywabyky.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Deus mype:
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Asaktsa Deus harere bo hyỹ mykaranaha ihumo mozihikiknaha sisopyk. Asa kino ihyrytsa maha. Sibo tysisapywyky sihumo tsimypokzitsiukrẽta. Deus hyrikoso ihyrytsa tuk tawahi mynapykyryk. Iwaze Deus mymysapywyky, ihyrikoso mytuk tawahi mynapykyryk.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.