1 João 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abaka katsaktsa ikiahatsa bo tahawatahakanaha. Sesus Kiristu ahabo tawatawy tsihikik iwatsahi tawatahaka. Deus isuknihi byituze Sesus Kiristu koikny baktatu my. Atakta Deus harere babata tu hỹ. Iharere humo tsikspirikpokonaha zeka meky watu tsimoziknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze ituk mywahi tsimynapykyryknaha Sesus Kiristu inasikze iharere tsiwabynaha hỹ. Tsinynaha. Ituk zikzurukunaha. Abaka ibo mytsatyziu tsimykaranaha.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Atakta mybarawy bo inasikze mywata niyzik. Iwatsahi katsaktsa tsinynaha. Ata soho hi tsimytsasokonaha. Asahi ihumo mospirikponahaze meky watu moziknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha. Atakta Deus tuk tawahi mynapykyryk. Tubabatu Deus tuk koikny baktatu mybo tawatawy.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Nawa ha ty botu tsinynaha ahabo tsimytsasokonaha. Botu tsiwabynaha hi ahabo tsimytsasokonaha. Tsimytsasokonahaze isoho humo ahahyrinymyrẽtsa. Ikiahatsa mywatsa Deus myzo hyrytsa tsimoziknaha. Katsaktsa Sesus Kiristu tukytsa tsimaha ikiahatsa kino niwatihi mytuk itukytsa tsimoziknaha. Iwatsahi ahabo tsimytsasokonaha ikiahatsa kino niwatihi mytukytsa tsimoziknaha. Katsaktsa myzubarẽtsa astsatu tsimoziknaha hỹ.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Anahi tawatahaka iwatsahi ahakurẽtsa tsimoziknaha. Ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa. Katsaktsa mykurẽtsa tsimykaranaha
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Wabyziutaha! Deus wasania ty ahabo tsimytsasokonaha. Deus haramwe eksok hyrity wa. Atazuba imysapyrẽnikita. Ihumo mypubara zuba. Katsa mysopyksapybyitsa tu tsimykaranaha zeka batu ituk zikapykyknaha. Amy ty batu mysapy kytsa papatu tsimykaranahaze mysikpybyrẽtsa tsimoziknaha. Katsa wasani tsimaha zeka haramwe eksok hyrity wa iwaze Deus tuk tsimypykyryknaha. Anahi Sesus mybo nitsaso katsa iharere tsiwabynaha.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Katsaktsa:
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Deus ta batu zimyi batu ziky. Atazuba haramwe eksok hyrity wa. Wasanikita. Katsa iwata tsimyzurukunaha zeka tyharape hapokzitsikinaha, Deus mysopyksapybyitsa tu tsikykaranaha mymyokzohik. Sesus Deus tse iharapatawyhyta humo taspu ziwebaik nihyrikosokda ana humo hi mysapybyitsa tsikykaranaze Deus mymyokzohik. Abaka Sesus humo meky watu tsimoziknaha. Ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha hỹ.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Katsa tihi zeka:
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Mysopyksapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus bo tytsasonaha. Iwa mysapybyitsa ty ibo tsimytsasokonaha zeka iwahatu mymyokzohik. Iwa botu nitsaso iwatahi mysapybyitsa tsimykaranaha iharere humo mymyokzohik. Iharere wasani my. Ihumo meky watu tsimoziknaha. Ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha hỹ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Deus hi:
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.