1 João 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abaka katsaktsa ikiahatsa bo tahawatahakanaha. Sesus Kiristu ahabo tawatawy tsihikik iwatsahi tawatahaka. Deus isuknihi byituze Sesus Kiristu koikny baktatu my. Atakta Deus harere babata tu hỹ. Iharere humo tsikspirikpokonaha zeka meky watu tsimoziknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze ituk mywahi tsimynapykyryknaha Sesus Kiristu inasikze iharere tsiwabynaha hỹ. Tsinynaha. Ituk zikzurukunaha. Abaka ibo mytsatyziu tsimykaranaha.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Atakta mybarawy bo inasikze mywata niyzik. Iwatsahi katsaktsa tsinynaha. Ata soho hi tsimytsasokonaha. Asahi ihumo mospirikponahaze meky watu moziknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha. Atakta Deus tuk tawahi mynapykyryk. Tubabatu Deus tuk koikny baktatu mybo tawatawy.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Nawa ha ty botu tsinynaha ahabo tsimytsasokonaha. Botu tsiwabynaha hi ahabo tsimytsasokonaha. Tsimytsasokonahaze isoho humo ahahyrinymyrẽtsa. Ikiahatsa mywatsa Deus myzo hyrytsa tsimoziknaha. Katsaktsa Sesus Kiristu tukytsa tsimaha ikiahatsa kino niwatihi mytuk itukytsa tsimoziknaha. Iwatsahi ahabo tsimytsasokonaha ikiahatsa kino niwatihi mytukytsa tsimoziknaha. Katsaktsa myzubarẽtsa astsatu tsimoziknaha hỹ.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Anahi tawatahaka iwatsahi ahakurẽtsa tsimoziknaha. Ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa. Katsaktsa mykurẽtsa tsimykaranaha
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Wabyziutaha! Deus wasania ty ahabo tsimytsasokonaha. Deus haramwe eksok hyrity wa. Atazuba imysapyrẽnikita. Ihumo mypubara zuba. Katsa mysopyksapybyitsa tu tsimykaranaha zeka batu ituk zikapykyknaha. Amy ty batu mysapy kytsa papatu tsimykaranahaze mysikpybyrẽtsa tsimoziknaha. Katsa wasani tsimaha zeka haramwe eksok hyrity wa iwaze Deus tuk tsimypykyryknaha. Anahi Sesus mybo nitsaso katsa iharere tsiwabynaha.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Katsaktsa:
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Deus ta batu zimyi batu ziky. Atazuba haramwe eksok hyrity wa. Wasanikita. Katsa iwata tsimyzurukunaha zeka tyharape hapokzitsikinaha, Deus mysopyksapybyitsa tu tsikykaranaha mymyokzohik. Sesus Deus tse iharapatawyhyta humo taspu ziwebaik nihyrikosokda ana humo hi mysapybyitsa tsikykaranaze Deus mymyokzohik. Abaka Sesus humo meky watu tsimoziknaha. Ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha hỹ.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Katsa tihi zeka:
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Mysopyksapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus bo tytsasonaha. Iwa mysapybyitsa ty ibo tsimytsasokonaha zeka iwahatu mymyokzohik. Iwa botu nitsaso iwatahi mysapybyitsa tsimykaranaha iharere humo mymyokzohik. Iharere wasani my. Ihumo meky watu tsimoziknaha. Ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha hỹ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Deus hi:
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.