Hebreus 8

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sesus Kiristu zuba tapara Deus wahoro zubata eze mynapamykysokota ana hi tsipahahyrinymyry tsihikiknaha. Atahi ipyrirykbyita tsimyharerewabyrẽta hỹ. Atahi Deus tuk bijoikpe bo nitsuk, anaeze Deus panuryk taba modyhyky.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Asaktsa Deus wahoro zubata ziknapamykysonahatsa Deus pokpedawy bo ziknapupukunaha anaeze Deus bo ziknapamykysoikiknaha. Ityryktsa tsyhyryze Deus bo ziknapamykysoikiknaha. Sesusta meky wa tu my. Deus wahoro zubata ata hi kytsa nizuknikinaha anaeze Sesus batu mopykyryk, atahi Deus hudikhudikwy bo bijoikpe eze mynapykyryk. Anaeze hi isapy mozik, anaeze mytsyhyryze Deus bo mynapamykysoikik hỹ.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Asaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsaktsa tisapyrẽna ty Deus bo nyny ziknakaranaha. Deus hi nisiny iwatsahi kytsa tisapyrẽna ty Deus bo nyny ziknakaranaha, siraratsa humo kino niwatihi ziknasiwezokonaha. Iwaze siraratsa ty Deus bo nyny ziknakaranaha. Sesus mytsyhyryze mopamykysokota ustsa ziknapamykysokonahatsa watsa Sesus isapyrẽnikia ty Deus bo nyny niy.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Atakta mybarawy ezekta batu ziknapamykysokota my. Ustsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsaktsa asaktsa Moises harere humo zuba yhỹ nikaranaha iwatsahi kytsa tisapyrẽna ty Deus bo nyny ziknakaranaha.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Hawa ha ty bijoikpe eze tu wasani my. Wytyk ezeka hyrikoso zuba my. Deus parik Moises nizuknita atakta ihyrikoso zuba my, ihudikhudikwy baba hi bijoikpe eze tu anahi wasani my. Tubabatu Moises hara tykbaba humo tabete niriktohokoze Deus taparik hyrikoso ziwatawy — Nawaty — niy. Deus ipe niy: — Kaparik ty pykyhytu tyzukni! Kahyrikoso hi abo pawatawy — niy. Ziknapamykysonahatsaktsa kytsa bo nisitsumuẽhĩkĩnaha Sesus bijoikpe eze tu mynamytsumuẽhĩkĩ. Atakta mytsumuẽhĩkĩtsa.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Deus tatse zipehaze ihyriziktsokzawy tisapyrẽna ipe niy. Asaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa, Rewi tsekokatsa sihyriziktsokzawy tisapyrẽna. Sesus Deus tse mytsapuhyripyrywyta ihyriziktsokzawy tisapyrẽna hỹ. Tubabatu Deus Moises bo nitsasokoze iharere humo tisapyrẽna. Deus hi: — Aparakbaha mysisapywyky — niy. Iwaze ziknapamykysokonahatsa humo nawa ha ty nitsaso astsatu nikara, iwa kytsa nisisapywyky. Sesus bo nitsasoze iharere tisapyrẽna, iharere mymysapywyky. Sesus humo mymysapywyky hỹ. Katsa anaharere bo hyỹ tsimykaranahaze ana humo hi myspirikporẽtsa tsimoziknaha. Ihumo kino niwatihi mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Anaharere bo hyỹ tsimykaranahaze Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha iwatsahi mykurẽtsa tsimoziknaha Sesus humo Deus mymysapywyky hỹ.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Tapara Deus Moises bo nipamykysoko. Anaharere tisapyrẽnaha zeka usta harere ty batu tyso.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Moises harere humo myzubaha simysapybyitsa niyziknaha iwaze sisoho Deus harere papeu humo ziwatahaka:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 — ausente —
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Iwa Deus harere papeu humo tatyryktsa soho botu ziwataha.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Tapara kyka mopykba. Ezytyk isapyzeky mozik iwaze ibykyka tsimoewynaha. Iwa Deus mype niy: — Kaharere tapara tuky Moises bo iktsasoko ana bo ka mytsaty mytsaty byitaha! Abaka kaharere bo zuba hyỹ tahaktsa! Iwatsahi ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha — Deus niy.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.