Hebreus 8

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sesus Kiristu zuba tapara Deus wahoro zubata eze mynapamykysokota ana hi tsipahahyrinymyry tsihikiknaha. Atahi ipyrirykbyita tsimyharerewabyrẽta hỹ. Atahi Deus tuk bijoikpe bo nitsuk, anaeze Deus panuryk taba modyhyky.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Asaktsa Deus wahoro zubata ziknapamykysonahatsa Deus pokpedawy bo ziknapupukunaha anaeze Deus bo ziknapamykysoikiknaha. Ityryktsa tsyhyryze Deus bo ziknapamykysoikiknaha. Sesusta meky wa tu my. Deus wahoro zubata ata hi kytsa nizuknikinaha anaeze Sesus batu mopykyryk, atahi Deus hudikhudikwy bo bijoikpe eze mynapykyryk. Anaeze hi isapy mozik, anaeze mytsyhyryze Deus bo mynapamykysoikik hỹ.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Asaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsaktsa tisapyrẽna ty Deus bo nyny ziknakaranaha. Deus hi nisiny iwatsahi kytsa tisapyrẽna ty Deus bo nyny ziknakaranaha, siraratsa humo kino niwatihi ziknasiwezokonaha. Iwaze siraratsa ty Deus bo nyny ziknakaranaha. Sesus mytsyhyryze mopamykysokota ustsa ziknapamykysokonahatsa watsa Sesus isapyrẽnikia ty Deus bo nyny niy.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Atakta mybarawy ezekta batu ziknapamykysokota my. Ustsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsaktsa asaktsa Moises harere humo zuba yhỹ nikaranaha iwatsahi kytsa tisapyrẽna ty Deus bo nyny ziknakaranaha.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Hawa ha ty bijoikpe eze tu wasani my. Wytyk ezeka hyrikoso zuba my. Deus parik Moises nizuknita atakta ihyrikoso zuba my, ihudikhudikwy baba hi bijoikpe eze tu anahi wasani my. Tubabatu Moises hara tykbaba humo tabete niriktohokoze Deus taparik hyrikoso ziwatawy — Nawaty — niy. Deus ipe niy: — Kaparik ty pykyhytu tyzukni! Kahyrikoso hi abo pawatawy — niy. Ziknapamykysonahatsaktsa kytsa bo nisitsumuẽhĩkĩnaha Sesus bijoikpe eze tu mynamytsumuẽhĩkĩ. Atakta mytsumuẽhĩkĩtsa.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Deus tatse zipehaze ihyriziktsokzawy tisapyrẽna ipe niy. Asaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa, Rewi tsekokatsa sihyriziktsokzawy tisapyrẽna. Sesus Deus tse mytsapuhyripyrywyta ihyriziktsokzawy tisapyrẽna hỹ. Tubabatu Deus Moises bo nitsasokoze iharere humo tisapyrẽna. Deus hi: — Aparakbaha mysisapywyky — niy. Iwaze ziknapamykysokonahatsa humo nawa ha ty nitsaso astsatu nikara, iwa kytsa nisisapywyky. Sesus bo nitsasoze iharere tisapyrẽna, iharere mymysapywyky. Sesus humo mymysapywyky hỹ. Katsa anaharere bo hyỹ tsimykaranahaze ana humo hi myspirikporẽtsa tsimoziknaha. Ihumo kino niwatihi mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Anaharere bo hyỹ tsimykaranahaze Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha iwatsahi mykurẽtsa tsimoziknaha Sesus humo Deus mymysapywyky hỹ.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tapara Deus Moises bo nipamykysoko. Anaharere tisapyrẽnaha zeka usta harere ty batu tyso.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Moises harere humo myzubaha simysapybyitsa niyziknaha iwaze sisoho Deus harere papeu humo ziwatahaka:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Iwa Deus harere papeu humo tatyryktsa soho botu ziwataha.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Tapara kyka mopykba. Ezytyk isapyzeky mozik iwaze ibykyka tsimoewynaha. Iwa Deus mype niy: — Kaharere tapara tuky Moises bo iktsasoko ana bo ka mytsaty mytsaty byitaha! Abaka kaharere bo zuba hyỹ tahaktsa! Iwatsahi ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha — Deus niy.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.