Tiago 5
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⵡⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵎ, ⵔⵓⵎ ⵉ ⵍⵎⵓⵚⵉⴱⴰⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⵓⵎⵎ, ⵢⴰⵔⵚⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⵛⵛⵉⵏ ⵜ ⵜⵛⵉⵏⴷⴰ,
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 ⵓⵔⴻⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵛⵛⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⴻⵛⵀⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⴷⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵢⵔⵓⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵎ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ, ⵓⵛⴰ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴼⴻⵢⵢⵛⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵜ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⵄⴰⵍⴰ ⵛⴰ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵓⴼⴻⴵⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵣⵉⵛ ⴷ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ, ⵙⵎⴻⵃⵃⴷⴻⵎ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵜⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⴽⴽⵡⵉⴹ ⵍⵃⵓⴽⵎ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⵇⵓⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵚⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵅ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⵃⵉⵎ ⴷ ⴰⵃⵏⵉⵏ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵛⴰ, ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’, ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’, ⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔ. ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵃ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵙ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵚⴻⴱⴱⴻⵃ.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ⵎⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵉⵀⵍⴻⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ, ⴰⴷ ⵜ ⵔⴻⵜⴼⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵎⴻⵀⵍⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ⵏⴻⵄⵎⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵉⵄⴻⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ. ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵜⵉ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.