Tiago 5
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵉⵡⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵎ, ⵔⵓⵎ ⵉ ⵍⵎⵓⵚⵉⴱⴰⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⵓⵎⵎ, ⵢⴰⵔⵚⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⵛⵛⵉⵏ ⵜ ⵜⵛⵉⵏⴷⴰ,
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 ⵓⵔⴻⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵛⵛⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⴻⵛⵀⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⴷⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵢⵔⵓⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵎ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ, ⵓⵛⴰ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴼⴻⵢⵢⵛⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵜ.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⵄⴰⵍⴰ ⵛⴰ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵓⴼⴻⴵⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵣⵉⵛ ⴷ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ, ⵙⵎⴻⵃⵃⴷⴻⵎ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵜⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⴽⴽⵡⵉⴹ ⵍⵃⵓⴽⵎ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⵇⵓⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵚⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵅ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⵃⵉⵎ ⴷ ⴰⵃⵏⵉⵏ.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵛⴰ, ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’, ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’, ⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔ. ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵃ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵙ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵚⴻⴱⴱⴻⵃ.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ⵎⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵉⵀⵍⴻⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ, ⴰⴷ ⵜ ⵔⴻⵜⴼⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵎⴻⵀⵍⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ⵏⴻⵄⵎⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵉⵄⴻⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ. ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵜⵉ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.