Tiago 5

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵉⵡⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵎ, ⵔⵓⵎ ⵉ ⵍⵎⵓⵚⵉⴱⴰⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⵓⵎⵎ, ⵢⴰⵔⵚⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⵛⵛⵉⵏ ⵜ ⵜⵛⵉⵏⴷⴰ,
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 ⵓⵔⴻⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵛⵛⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⴻⵛⵀⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⴷⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵢⵔⵓⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵎ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ, ⵓⵛⴰ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴼⴻⵢⵢⵛⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵜ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⵄⴰⵍⴰ ⵛⴰ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵓⴼⴻⴵⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵚⴱⴰⵔ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵣⵉⵛ ⴷ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ, ⵙⵎⴻⵃⵃⴷⴻⵎ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵜⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⴽⴽⵡⵉⴹ ⵍⵃⵓⴽⵎ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⵇⵓⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵚⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵅ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⵃⵉⵎ ⴷ ⴰⵃⵏⵉⵏ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵛⴰ, ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’, ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’, ⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔ. ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵃ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵙ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵚⴻⴱⴱⴻⵃ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 ⵎⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵉⵀⵍⴻⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ, ⴰⴷ ⵜ ⵔⴻⵜⴼⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵎⴻⵀⵍⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ⵏⴻⵄⵎⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵉⵄⴻⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ. ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵜⵉ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.