Romanos 7

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵚⴻⴵⴻⴹ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵉⴷⴷⴰⵔ?
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵣⵏⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵣⵏⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜⴻⵎ ⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵏⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵡⵢⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⵅ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵃⴱⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⴱⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⴻⵊⴷⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵜⴰⵇⴷⵉⵎⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ? ⵎⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵙⴻⵎ!”
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵢⵓⴼⴰ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵙ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⵎⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⴽⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 ⵣⵉⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵓⵜⴻⵖ.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 ⵓⴼⵉⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵜⵏⴻⴷⴷⴻⵀ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴰⵎ ⵢⵓⴼⴰ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵙ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ, ⵉⵛⵎⴻⵜ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵓ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵜⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 ⵎⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⵢⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⵓ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵏ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵉⵙⵙⴻⴳⵎⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴽⵜⴰⵔ ⵙ ⵜⴻⵡⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⵎⵎⴻⵏⵣⴻⵖ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ,
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ, ⴰⴷ ⵡⴰⴼⵇⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉⵏⵓ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⵙⴻⵖ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴳⴳⴻⵖ.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵅⵙⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ, ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⴰⵎ ⵢⵓⴷⴻⵙ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⴰⵔ.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴼⴰⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉⵏⵓ,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴷⵉⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ, ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 ⴰⵢⴻⵃⵃⴰⵜ ⵎⴰⵏⴰ ⵡⴻⵎⵛⵓⵎ-ⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⴵⵉⵖ! ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⵎⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ!
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.