Romanos 1
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵓⵣⴻⵏ ⵉ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 - ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⵣⴰⵔ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵡⴰⵔⵓ ⵙ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ -
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 ⵅ ⵎⵎⵉⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ,
3 — ausente —
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 — ausente —
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴰⵄⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ,
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵔⵓⵎⴰ, ⴰ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ: ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵜⵜⵛⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵉⵏⵓ.
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵙ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ.
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵃⵃⵛⴻⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵥⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵡⵛⴰ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵎ.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵊⵎⵉⵄ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵓ.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵙⴻⵖ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵏⵄⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⵓ-ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵉ ⵉⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⴱⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵓ ⵉ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵔⵓⵎⴰ.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⵉⵖ ⵛⴰ ⵙ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵔⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴱⴰⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵔⵓⵢⴻⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ,
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵙ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⴰⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⵎ ⵜⵉⴼⵔⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵙⵎⴰⵃⴻⵜ.
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ, ⵓⵎⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵛⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴰⵔⵉⵚⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴱⴰⵔⵛⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴱⵍⴰ ⵄⴻⵇⵍ.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 ⵓⵎⵉ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵖⴰⵍ,
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ ⵙ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⴹⵃⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵇ, ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⵓ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ. ⴰⵎⵉⵏ.
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⵉⵏⴼⴻⴹⵃⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ, ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏⵜ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⴷ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⴷⴻⵄⵇⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ: ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵉ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⴷ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴷ ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⵙ ⵍⴻⵃⵙⴻⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ ⴷ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵏⵡⴰⵢⴻⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ.
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ, ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ, ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵖⵚⴰⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵍⵄⵇⴻⵍ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵟⵟⵉⵄⴻⵏ ⵉ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵍ ⵉⵎⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴷ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ - ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ - ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⵟⵟⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.