Romanos 11

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵏⴼⵓⵍⵜ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵖⵉⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ,
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ:
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴱⴰⵇⵉ ⴰⵎ ⵜ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ, ⵏⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵔⴹⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵔⴹⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ? ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴰⵔⵖⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ: ⵎⴰ ⵏⴷⴻⵔⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⴰⵙⵎⴻⵏ.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵏⴻⴷⵔⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ.
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ:
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⴷⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 ⵉⵡⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⴷⵡⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⴻⵊⵏⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ! ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵥⵡⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵜⵏⴻⴼⵄⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⵉⵜⵓⵏⵜ,
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼ ⵛⴰ ⵅ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⴼⴼⴻⴷ, ⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵛⴰ ⴰⵥⵡⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵥⵡⴰⵔ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴻⴽ.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵖ.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ⵉⵡⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵍⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷ.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ ⵅ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵉⵜⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ: ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⵅⴰⴽ ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⴷ.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⴽⴽⴻⵙⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵣⵉⵜⵓⵏⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉⵀⴻⵡⵏⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵣⵉⵜⵓⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ!
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵙⵉⵔⵔ-ⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵓⵙⴷⴰⵖⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵓⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 ”ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜⵡⴰⵅⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵍ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵟⵟⵉⵄⴻⵏ ⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵃⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ⴰ, ⵔⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴵⴻⴱ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 ⵏⵉⵖ:
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵉⴵⴰ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ. ⴰⵎⵉⵏ!
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.