Oséias 2

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵎ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ!’, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ!’
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵖⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.
3 ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ: ‘ⵄⴻⵎⵎⵉ!’ ⵓ ⵉ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ‘ⵔⵓⵃⴰⵎⴰ!’”
3 Para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,
4 “ⴷⵄⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⴷⵄⴰⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵣⵣⵉⵏⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴱⴱⴰⵛ ⵏⵏⴻⵙ.
4 e não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 ⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵊⵊⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏⵜ¸ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴷⵉⵀⴰ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵅⵍⴻⵇ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵜ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ.
5 Porque sua mãe se prostituiu, aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵖ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ.
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴻⵎⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵄⴻⵛⵛⵇⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵙⴻⵙⵙⵉⵜ ⵉⵏⵓ.’
7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará; então, dirá: Ir-me-ei e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia, então, do que agora.
8 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵖⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼ ⵄⴰⴷ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵄⴻⵛⵇⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵃⴰⵔⵔⴻⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⵣⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵓ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵅ ⵍⴻⵅⵅⵓ.’
9 Portanto, tornar-me-ei e, a seu tempo, tirarei o meu grão e o meu mosto, no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵄⵇⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵄⵍ.
10 E, agora, descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.
11 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ, ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵓ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⴷⴷⴰⵍ ⵜⵓⵄⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
11 E farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵄⴰⵔⵔⵉⵖ ⵅ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴱⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ.
13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor .
14 ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ.’ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵛⵛⴻⵏ.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵜⴻⵖ ⵅ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’, ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵜⴰⵅⵔⴰⵣⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵓ ⴰⵢⵉ!”, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
15 E lhe darei as suas vinhas dali e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵔⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓ ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
16 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor , que me chamarás: Meu marido e não me chamarás mais: Meu Baal.
17 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⵓⵔ ⴷ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴰⵢⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⵎ ⵜⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
17 E da sua boca tirarei os nomes de baalins, e os seus nomes não virão mais em memória.
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ: ‘ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵓ!’, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵄⴰⴷ: ‘ⴱⴰⵄⵍ ⵉⵏⵓ!’
18 E, naquele dia, farei por eles aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra e os farei deitar em segurança.
19 ⴰⴷ ⴰⵙ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴷ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵔⴻⵢⵃⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ.
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás o Senhor .
21 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵅⴻⴹⴱⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵅⴻⴹⴱⴻⵖ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⵍⵀⴻⵇⵇ, ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ.
21 E acontecerá, naquele dia, que eu responderei, diz o Senhor , eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵅⴻⴹⴱⴻⵖ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵓ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
22 E a terra responderá ao trigo, e ao mosto, e ao óleo; e estes responderão a Jezreel.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ
23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo! E ele dirá: Tu és o meu Deus!
24 ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵓ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ.
24 — ausente —
25 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵣⴰⵔⵄⴻⵖ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵖ ⵅ ⵍⵓ-ⵔⵓⵃⴰⵎⴰ, ⵓ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵍⵓ-ⵄⴰⵎⵎⵉ: ‘ⵛⴻⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ!’, ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ!’”
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.