Neemias 5
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵓⵢⵢⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏⵜ, ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
1 Então se levantou grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
2 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵖ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.”
2 Porque havia os que diziam: — Somos muitos, nós, os nossos filhos e as nossas filhas. Precisamos conseguir trigo, para que possamos comer e continuar vivos.
3 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⵀⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⵉ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴰⵥ.”
3 Também houve os que diziam: — Nós tivemos de hipotecar as nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas, para conseguirmos trigo em meio a esta fome.
4 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⴹⴻⵍ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.”
4 Houve ainda os que diziam: — Pegamos dinheiro emprestado até para pagar ao rei o tributo sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
5 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴰⵔⵔ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵣⵉ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⵏⴻⵖ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵙⴻⵖⵎⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵓ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.”
5 Nós somos da mesma carne que os nossos compatriotas, e os nossos filhos são tão bons como os deles. No entanto, eis que sujeitamos os nossos filhos e as nossas filhas para serem escravos. Algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não podemos fazer nada para evitar isso, pois os nossos campos e as nossas vinhas já são de outros.
6 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 Fiquei muito irritado ao ouvir estas palavras e o clamor deles.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵜⵛⵉⵖ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵄⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵙ.” ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
7 Depois de ter pensado bem a respeito disso, repreendi os nobres e magistrados e lhes disse: — Vocês são exploradores, cada um para com o seu irmão! E convoquei uma grande assembleia contra eles.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵖⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ. ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ?” ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ.
8 Disse-lhes: — Nós, de acordo com as nossas posses, resgatamos os judeus, nossos compatriotas, que foram vendidos aos gentios. E agora vocês estão querendo vender os seus compatriotas, para que tenhamos de comprá-los outra vez? Então eles se calaram e não acharam o que responder.
9 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ: “ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ?
9 Disse mais: — Não é bom o que vocês estão fazendo. Não é fato que vocês deviam andar no temor do nosso Deus, para evitar a vergonha diante de nossos inimigos, os gentios?
10 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵢⵜⵎⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴰⵔⴹⴻⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ-ⴰ.
10 Também eu, os meus companheiros e os meus servos lhes demos dinheiro emprestado e trigo. Mas, por favor, vamos parar com esta exploração.
11 ⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ.”
11 Peço que hoje mesmo vocês lhes restituam as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, bem como a porcentagem do dinheiro, do trigo, do vinho e do azeite, que vocês exigiram deles.
12 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵏⴰⵔⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜ ⵏᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ ⵄⴰⴷ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ.” ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ.
12 Eles responderam: — Vamos restituir e nada pediremos deles. Faremos o que você está dizendo. Então chamei os sacerdotes e, na presença destes, fiz com que jurassem que fariam o que prometeram.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴻⵔⵣⴻⵖ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ, ⵏⵏⵉⵖ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵣⵣⴻⵔⵣ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵣⵣⴻⵔⵣⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵡⴰ.” ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵉⵏ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ.
13 Também sacudi o meu manto e disse: — Que Deus faça o mesmo, sacudindo para fora de sua casa e de seu trabalho todo aquele que não cumprir esta promessa! Que assim seja sacudido e despojado. E toda a congregação respondeu: — Amém! E louvaram o
14 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉ ⵛⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
14 Também desde o dia em que fui nomeado governador na terra de Judá, desde o vigésimo ano até o trigésimo segundo ano do reinado de Artaxerxes, doze anos, nem eu nem os meus companheiros comemos o pão que me cabia como governador.
15 ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⴻⴵⴹⴻⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 Mas os primeiros governadores, que estiveram antes de mim, oprimiram o povo e tomaram dele pão e vinho, além de quarenta moedas de prata. Até os seus servos dominavam sobre o povo. Eu, porém, não fiz assim, por causa do temor de Deus.
16 ⴰⵇⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵖⵉ ⵛⴰ ⴰⵃⵡⵉⵛ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
16 Pelo contrário, também trabalhei na reconstrução da muralha, sem comprar nenhuma terra. E todos os meus servos se ajuntaram ali para a obra.
17 ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
17 Também hospedei cento e cinquenta homens dos judeus e dos magistrados, além daqueles das nações vizinhas que vinham até nós.
18 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵙⵉⵡⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⴱⵉⵏⵓ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴷⵇⴻⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ.
18 O que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas. Também à minha custa eram preparadas aves e, de dez em dez dias, muito vinho de todos os tipos. Nem por isso exigi o pão devido ao governador, porque a servidão deste povo era grande.
19 ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ.
19 “Lembra-te de mim para meu bem, ó meu Deus, e de tudo o que fiz por este povo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.