Neemias 5
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵓⵢⵢⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏⵜ, ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
1 E houve um grande clamor do povo e das suas esposas contra os judeus, os seus irmãos.
2 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵖ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.”
2 Porque havia quem dissesse: Nós, os nossos filhos, e as nossas filhas somos muitos; por isso nós apanhamos grãos para eles, para que possamos comer e viver.
3 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⵀⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⵉ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴰⵥ.”
3 Havia também alguns que diziam: Nós empenhamos as nossas terras, vinhedos, e casas, para que possamos comprar grão, por causa da fome.
4 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⴹⴻⵍ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.”
4 Havia também quem dizia: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, e sobre as nossas terras e vinhedos.
5 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴰⵔⵔ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵣⵉ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⵏⴻⵖ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵙⴻⵖⵎⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵓ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.”
5 Contudo, agora a nossa carne é como a carne dos nossos irmãos, os nossos filhos como os seus filhos; e eis que sujeitamos os nossos filhos e as nossas filhas para serem servos, e algumas das nossas filhas já são sujeitas à servidão; tampouco está ao nosso alcance redimi-los; porque outros homens detêm as nossas terras e vinhedos.
6 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 E eu fiquei muito irado quando ouvi o seu clamor e estas palavras.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵜⵛⵉⵖ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵄⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵙ.” ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
7 Então, consultei comigo mesmo, e repreendi os nobres, e os governantes, e disse-lhes: Vós exigis usura de cada um do seu irmão. E eu convoquei uma grande assembleia contra eles.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵖⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ. ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ?” ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ.
8 E eu lhes disse: Nós, segundo a nossa capacidade, temos redimido os nossos irmãos judeus, os quais foram vendidos aos pagãos; e vós vendereis os vossos irmãos? Ou serão eles vendidos para nós? Eles, então, retiveram a sua paz, e não acharam nada para responder.
9 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ: “ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ?
9 Disse eu também: Não é bom isto o que fazeis; não deveríamos nós andar no temor do nosso Deus por causa do opróbrio dos pagãos, os nossos inimigos?
10 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵢⵜⵎⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴰⵔⴹⴻⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ-ⴰ.
10 De modo semelhante, eu e os meus irmãos, e os meus servos, podemos exigir deles dinheiro e grão. Rogo-vos, deixemos de fora esta usura.
11 ⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ.”
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, os seus vinhedos, os seus olivais, e as suas casas, também a centésima parte do dinheiro, e do grão, do vinho, e do azeite, que vós exigistes deles.
12 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵏⴰⵔⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜ ⵏᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ ⵄⴰⴷ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ.” ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ.
12 Então eles disseram: Nós lhes restituiremos, e não exigiremos nada deles; assim faremos como tu dizes. Então eu chamei os sacerdotes, e tomei deles um juramento, de que eles fariam de acordo com esta promessa.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴻⵔⵣⴻⵖ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ, ⵏⵏⵉⵖ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵣⵣⴻⵔⵣ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵣⵣⴻⵔⵣⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵡⴰ.” ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵉⵏ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ.
13 Também sacudi o meu colo, e disse: Assim Deus sacuda todo homem da sua casa, e do seu trabalho, o qual não cumprir esta promessa, assim seja ele sacudido e esvaziado. E toda a congregação disse: Amém. E louvaram o SENHOR. E o povo fez de acordo com esta promessa.
14 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉ ⵛⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
14 Além disso, a partir do momento em que eu fui indicado para ser o seu governador na terra de Judá, do vigésimo ano até o trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, doze anos, eu e os meus irmãos não temos comido o pão do governador.
15 ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⴻⴵⴹⴻⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 Porém os governadores anteriores que haviam estado antes de mim foram imputáveis diante do povo, e tomaram-lhe pão e vinho, além de quarenta shekels de prata; sim, até os seus servos tinham domínio sobre o povo; mas eu não fiz assim, por causa do temor a Deus.
16 ⴰⵇⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵖⵉ ⵛⴰ ⴰⵃⵡⵉⵛ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
16 Sim, além disso eu continuei na obra dessa muralha, tampouco compramos terra; e todos os meus servos foram reunidos para lá trabalhar.
17 ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
17 Havia à minha mesa, além dos judeus e soberanos, cento e cinquenta, que vinham ter conosco dentre os pagãos que estão ao redor de nós.
18 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵙⵉⵡⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⴱⵉⵏⵓ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴷⵇⴻⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ.
18 Ora, aquilo que era preparado para mim diariamente era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves eram preparadas para mim, e uma vez a cada dez dias, provisão de todo tipo de vinho; contudo, não exigi o pão do governador, porque a servidão era pesada sobre este povo.
19 ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ.
19 Pensa em mim, meu Deus, para o bem, de acordo com tudo o que tenho feito por este povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.