Neemias 13

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵖⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓ’ⴰⴱⵉⵢ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
1 Naquele mesmo dia, enquanto o Livro de Moisés era lido para o povo, encontrou-se escrito nele que jamais se deveria permitir que amonitas ou moabitas fizessem parte da comunidade de Deus,
2 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵔⴰⵏ ⴱⵉⵍⵄⴰⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⵄⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ.
2 pois não tinham dado aos israelitas alimento e água no deserto. Em vez disso, tinham contratado Balaão para amaldiçoá-los. Nosso Deus, porém, transformou a maldição em bênção.
3 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ.
3 Quando o povo ouviu esse trecho da Lei, mandou embora todos os descendentes de estrangeiros.
4 ⵇⴱⴻⵍ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵅⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵄⵏⴰⵏ ⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ,
4 Antes disso, o sacerdote Eliasibe havia sido nomeado para supervisionar os depósitos no templo de nosso Deus. Ele era parente de Tobias
5 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⴱⵉⵢⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵊⵊⴰⵡⵉ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ, ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ, ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
5 e tinha colocado à disposição dele uma grande sala junto ao templo. Anteriormente, esse lugar era usado para armazenar as ofertas de cereal, o incenso, diversos utensílios do templo e os dízimos dos cereais, do vinho novo e do azeite (prescritos para os levitas, os cantores e os guardas das portas), e também as ofertas para os sacerdotes.
6 ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ.
6 Nesse tempo, eu não estava em Jerusalém, pois tinha voltado a Artaxerxes, rei da Babilônia, no trigésimo segundo ano de seu reinado. Mais tarde, porém, pedi sua permissão para regressar.
7 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
7 Quando cheguei a Jerusalém, soube da maldade que Eliasibe havia feito ao providenciar para Tobias uma sala nos pátios do templo de Deus.
8 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
8 Fiquei extremamente indignado e joguei todos os pertences de Tobias para fora da sala.
9 ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵊⵊⴰⵡⵉ.
9 Em seguida, ordenei que as salas fossem purificadas e trouxe de volta os utensílios do templo de Deus, as ofertas de cereal e o incenso.
10 ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Descobri também que os levitas não haviam recebido as porções de alimento que lhes eram devidas, de modo que eles e os cantores responsáveis pelos cultos de adoração tinham todos voltado a trabalhar em seus campos.
11 ⵎⵎⵛⵓⴱⴱⵛⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵎⴻⵃ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?” ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⴻⵏ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
11 De imediato, confrontei as autoridades e lhes perguntei: “Por que o templo de Deus foi abandonado?”. Então chamei de volta todos os levitas e os coloquei de novo em seus postos.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⵍⴰ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ.
12 Assim, mais uma vez, todo o povo de Judá começou a trazer para os depósitos do templo os dízimos dos cereais, do vinho novo e do azeite.
13 ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ: ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵛⴰⵍⴰⵎⵢⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴼⴰⴷⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴽⵓⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴹⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ.
13 Nomeei supervisores para os depósitos: o sacerdote Selemias, o escriba Zadoque e o levita Pedaías. Designei Hanã, filho de Zacur e neto de Matanias, para ser seu ajudante. Eles eram homens de confiança e ficaram encarregados de repartir as provisões entre seus colegas levitas.
14 ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵃⵃⵉⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
14 Lembra-te desta boa obra, ó meu Deus, e não te esqueças de tudo que tenho feito com fidelidade pelo templo de meu Deus e pelo culto ali prestado.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⵓⵇⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ, ⴰⴹⵉⵍ, ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⴷ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵃⵎⵓⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴻⵍⵎⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
15 Naqueles dias, vi homens de Judá trabalhando nas prensas de uvas no sábado. Também ajuntavam cereais, que colocavam sobre jumentos, e traziam vinho, uvas, figos e produtos de toda espécie a Jerusalém para vendê-los no sábado. Então os repreendi por venderem seus produtos nesse dia.
16 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ, ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
16 Alguns homens de Tiro que moravam em Jerusalém traziam peixes e mercadorias de todo tipo. No sábado, vendiam para o povo de Judá, e isso em Jerusalém!
17 ⵄⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵎ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ!
17 Assim, confrontei os nobres de Judá e lhes perguntei: “Por que fazem tamanho mal profanando o sábado?
18 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ-ⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ? ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⴻⵏⵏⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵎ ⵙⵙⴻⴱⵜ.”
18 Acaso nossos antepassados não cometeram o mesmo erro, fazendo nosso Deus trazer toda esta desgraça sobre nós e sobre nossa cidade? Agora vocês trazem ainda mais ira contra Israel ao permitir que o sábado seja profanado desse modo!”.
19 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏⵜ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵡⴰⵀⴰ. ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⴷⵉⴼⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
19 Em seguida, ordenei que as portas de Jerusalém fossem fechadas no dia antes do sábado, assim que começasse a escurecer, e só fossem abertas depois que o sábado tivesse terminado. Enviei alguns de meus servos para guardar as portas, a fim de que não entrasse nenhuma mercadoria no sábado.
20 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵣⴻⵏⵣⴰⵏ ⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵄⴰⴷ ⵉⵛⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
20 Os comerciantes e vendedores de vários produtos acamparam do lado de fora de Jerusalém uma ou duas vezes,
21 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵀⴷⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵏⵓⵙⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ? ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵜ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵡⵜⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ.” ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
21 mas falei duramente com eles: “O que fazem aqui, acampados ao redor do muro? Se fizerem isso de novo, mandarei prendê-los!”. E essa foi a última vez que vieram no sábado.
22 ⵏⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
22 Então ordenei que os levitas se purificassem e guardassem as portas, para manter o sábado como um dia sagrado. Lembra-te também desta boa obra, ó meu Deus! Tem compaixão de mim de acordo com teu grande amor leal!
23 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵛⴷⵓⴷ ⴷ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵣⴷⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
23 Nessa mesma época, vi que alguns homens de Judá haviam se casado com mulheres de Asdode, de Amom e de Moabe.
24 ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⴰⵛⴷⵓⴷ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
24 Além disso, a metade de seus filhos falava a língua de Asdode ou de algum outro povo, mas não sabia falar a língua de Judá.
25 ⵄⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵄⵍⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵡⵜⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ!”
25 Por isso, confrontei esses homens e invoquei maldições sobre eles. Bati em alguns deles e arranquei seus cabelos. Também os fiz jurar em nome de Deus que não permitiriam que suas filhas se casassem com os filhos dos povos da terra, nem que as filhas deles se casassem com seus filhos ou com eles mesmos.
26 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ? ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
26 “Não foi exatamente isso que levou Salomão, rei de Israel, a pecar?”, perguntei-lhes. “Não havia nenhum rei igual a ele entre as nações, e Deus o amou e o fez rei sobre todo o Israel. Até mesmo ele, porém, foi levado a pecar por suas esposas estrangeiras.
27 ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵏⵙⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵜⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏⵜ?
27 Como puderam ao menos pensar em cometer essa grande maldade e ser infiéis a Deus casando com mulheres estrangeiras?”
28 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵥⵥⵍⴻⵖ ⵅⴰⵙ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ
28 Um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, havia se casado com uma filha de Sambalate, o horonita, por isso o expulsei de minha presença.
29 ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ, ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ ⵓ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
29 Lembra-te deles, ó meu Deus, pois profanaram o sacerdócio e a aliança dos sacerdotes e dos levitas.
30 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵖⵉⴱ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵖ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
30 Assim, eliminei tudo que era estrangeiro e designei tarefas específicas para os sacerdotes e os levitas.
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵓ ⵉ ⵜⵎⴻⵏⵣⵓⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ. ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵢⵉ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⵍⵅⴰⵔ.
31 Também me certifiquei de que a provisão de lenha para o altar e os primeiros frutos da colheita fossem trazidos nas datas estabelecidas. Lembra-te disso em meu favor, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.