Mateus 9
rift (RIFT) vs VC
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵉⵥⵡⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴻⵄⴹⴰⴱ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ. ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵏⴻⵄⴹⴰⴱ: “ⴻⴳⴳ ⵓⵍ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ!”
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados."
3 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema."
4 ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵅⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ?
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações?
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵀⴻⵡⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: ‘ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ!’, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵢⵓⵔ’?
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda?
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵏⴻⵄⴹⴰⴱ-ⴰ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴽⵙⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ!”
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa."
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens.
9 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴹⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ!” ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ.
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵓⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ?”
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?"
12 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵃⴷⵉⵊⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⴹⴱⵉⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ.
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵅⵙⴻⵖ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ.”
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⵥⵓⵎⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵥⵓⵎⵎⵉⵏ ⵛⴰ?”
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?"
15 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ ⵍⴻⵃⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⴰⵢ ⵓⵎⵉ ⴰⵎⵓⵍⴰⵢ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ? ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵓⵎⵓⵍⴰⵢ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏ.
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão.
16 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⵛⵓⵇⵇⴻⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵅ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴵⵉⵄ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⵍⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴽⵜⴰⵔ.
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.
17 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵜⵉⴱⵓⵍⴰⵢ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷⵓⵇⵇⵓⵣⴻⵏⵜ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ, ⴰⴷ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⴰⴷ ⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵏⵜ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.”
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam.
18 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵢⴻⴵⵉ ⴱⵃⵍⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá.
19 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos.
20 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵃⴰⴷⴰ ⴰⴱⴻⵃⵍⵓⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ,
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵉⵛⴼⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴷ ⵃⴰⴷⵉⵖ ⴰⵊⴻⴵⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏⴼⵉⵖ!”
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⴳⴳ ⵓⵍ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ!” ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⴻⵢⵢⴰⴹⴻⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ.
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes:
24 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵙⵙⴰ! ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴻⵃⵛⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele.
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ.
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se.
26 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região.
27 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ, ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós!
28 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ. ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!”
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles.
29 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!”
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé.
30 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⴳⴰⴱⴻⵎ ⵃⴻⴷ!”
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ!
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵢⵏⴰⵡ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ.
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio.
33 ⵍⴰⵎⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵡⴻⵢⵏⴰⵡ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵥⵔⵉ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!”
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ!”
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
35 ⵢⴻⵛⵛⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵢⵓⴱ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade.
36 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵃⵍⴻⵏ ⵏⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ.
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor.
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ.
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos.
38 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.