Mateus 4
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵓⵎⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ, ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵊⵊⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵎⵊⴰⵔⵔⴰⴱ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵉⵥⵔⴰ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ!”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵡⴰ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵓⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵙⴻⵏⵜ,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵊⴷⴻⴷ!”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵔⵓⵃ, ⴰ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ:
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵓⵙⵉⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵙ.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 ⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⵉⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⵉⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 ⵣⵉ ⵙⵙⵉⵏ ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⴱⴻⵎ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵙⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⴷ ⴰⵥⵔⵓ’, ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⴻⵄⴷⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵥⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵓ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵢⵓⴱⴰⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⵉ ⵙⵓⵔⵉⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⴽⵉⴽⴽⵉⴹⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵣⵉ ⴷⵉⴽⴰⴱⵓⵍⵉⵙ, ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.