Mateus 4
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵓⵎⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ, ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵊⵊⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵎⵊⴰⵔⵔⴰⴱ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵉⵥⵔⴰ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ!”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ:
4 Jesus respondeu:
5 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵡⴰ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ:
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵓⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
7 Jesus respondeu:
8 ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵙⴻⵏⵜ,
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵊⴷⴻⴷ!”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵔⵓⵃ, ⴰ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ:
10 Jesus respondeu:
11 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵓⵙⵉⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵙ.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 ⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⵉⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⵉⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 ⵣⵉ ⵙⵙⵉⵏ ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⴱⴻⵎ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵙⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⴷ ⴰⵥⵔⵓ’, ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
19 Jesus lhes disse:
20 ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⴻⵄⴷⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵥⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵓ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵢⵓⴱⴰⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⵉ ⵙⵓⵔⵉⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⴽⵉⴽⴽⵉⴹⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵣⵉ ⴷⵉⴽⴰⴱⵓⵍⵉⵙ, ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.