Mateus 28
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵊⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵊⵊⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵉ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅⴰⵙ.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊ ⵓ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⴼⴻⵛⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏⵜ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏⵜ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ. ⴰⵙⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 ⵔⵓⵃⴻⵏⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ. ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜ.”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⵇⴰ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⴽⴻⵏⵜ!” ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵓⵙⵉⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵟⵟⴼⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵊⴷⴻⵏⵜ ⴰⵙ.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏⵜ ⵛⴰ, ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⴷⵉⵀⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵥⴰⵔⴻⵏ.”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 ⴰⵎ ⵔⵓⵃⴻⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵔⵓⵙ,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⴻⵚ!’
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ-ⵜ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵏⴰⵙ.”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴻⵍⵎⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ, ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵛⴻⴽⴽⴻⵏ.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⴰⵔⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 ⵓ ⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.