Mateus 13
rift (RIFT) vs ARC
1 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵔⵓⵃ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 ⵉⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴻⵏⵢⴰ ⴷⵉ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴼⴻⴵⴰⵃ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴰⵔⵄ.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵅⴻⵛⵛⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵏⴻⵇⴱⴻⵏ ⵜⵜ.
4 E, quando semeava,
5 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵛⴰⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵖⵎⵉ-ⴷⴷ ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴵⵉⵖ.
5 e outra
6 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵉⵛⵎⴻⴹ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰⵡ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⴱⵓ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ. ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵊⵉⵢⵢⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵜⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵛⴰ ⵎⵢⴰ, ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ?”
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵛⴰ.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵓ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⵏⴻⴱⴱⴰ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵙ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ, ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴻⵜⵜⵏⴻⵎ,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵇⴱⵓⴱⴱⴻⵣ, ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴹⴻⵇⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ.’
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ, ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ!
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ, ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵍⵉⵏ.”
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⴼⵀⵉⵎ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⴵⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ,
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵜⵉ ⵛⴰ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ. ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴷⵔⴻⴼ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⴷ ⵓⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⴷ ⵊⵉⵢⵢⴼⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⵀⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵍⵓ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ.”
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵟⵟⵚⴻⵏ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ? ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ?’
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ’. ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵢⵔⵓ?’
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵍⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵢⴰⵔⵔⵡⴻⵎ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙ ⵜⵇⴻⴵⵄⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⴷⴻⵏ.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ. ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵢⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⵟⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⵙⵉ ⵉⵏⵓ.’”
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ, ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵜᵉⴷⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵄⵡⴰⵛⵛ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ.”
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵜⵉⵡⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⴷⵓⴷ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵇⴰⵄ.”
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵙ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴰ,
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔ!”
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 ⵉⵢⵢⴰⵔ ⴷ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵣⴰⵔⵄⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵙⵙⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴰⵄ ⵜⵉⵄⴻⵏⴽⵍⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴽⵓⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵖⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵇⴰⵄ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ.”
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴱⴱⴰⴱ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵉⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⵜⵉⵖⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⴰ ⵉ-ⵜⵜ.”
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵜⴻⵢⵔⵓ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵍⴻⵎ.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ, ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ, ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵏⴻⵏⵜ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⴽⵓⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.”
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!”
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵣⵉ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵊⴷⵉⴷ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ.”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ-ⴰ?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴻⵊⵊⴰⵔ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⴰⵙⵉ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵙ ⵇⴰⵄ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ? ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 ⵓⵛⴰ ⵏⴷⴻⵔⴼⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⴰⵏ, ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⴷⵉⵀⴰ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵍⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.