Mateus 13
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵔⵓⵃ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 ⵉⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴻⵏⵢⴰ ⴷⵉ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴼⴻⴵⴰⵃ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴰⵔⵄ.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵅⴻⵛⵛⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵏⴻⵇⴱⴻⵏ ⵜⵜ.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵛⴰⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵖⵎⵉ-ⴷⴷ ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴵⵉⵖ.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵉⵛⵎⴻⴹ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰⵡ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⴱⵓ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ. ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵊⵉⵢⵢⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵜⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵛⴰ ⵎⵢⴰ, ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ?”
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵛⴰ.
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵓ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⵏⴻⴱⴱⴰ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵙ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ, ⵙ ⵜⵎⵓⵖⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴻⵜⵜⵏⴻⵎ,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵇⴱⵓⴱⴱⴻⵣ, ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴹⴻⵇⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ.’
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ, ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ!
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ, ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵍⵉⵏ.”
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⴼⵀⵉⵎ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⴵⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ,
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵜⵉ ⵛⴰ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ. ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴷⵔⴻⴼ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⴷ ⵓⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⴷ ⵊⵉⵢⵢⴼⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⵀⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵍⵓ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ.”
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵟⵟⵚⴻⵏ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ? ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ?’
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ’. ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵢⵔⵓ?’
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵍⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵢⴰⵔⵔⵡⴻⵎ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙ ⵜⵇⴻⴵⵄⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⴷⴻⵏ.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ. ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵢⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⵟⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⵙⵉ ⵉⵏⵓ.’”
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ, ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵜᵉⴷⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵄⵡⴰⵛⵛ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ.”
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵜⵉⵡⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⴷⵓⴷ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵇⴰⵄ.”
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵙ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴰ,
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔ!”
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 ⵉⵢⵢⴰⵔ ⴷ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵣⴰⵔⵄⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵍⵃⴰⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵙⵙⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴰⵄ ⵜⵉⵄⴻⵏⴽⵍⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴽⵓⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵖⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵇⴰⵄ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ.”
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴱⴱⴰⴱ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵉⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ.
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⵜⵉⵖⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⴰ ⵉ-ⵜⵜ.”
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵜⴻⵢⵔⵓ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵍⴻⵎ.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ, ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ, ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵏⴻⵏⵜ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⴽⵓⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.”
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!”
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵣⵉ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵊⴷⵉⴷ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ.”
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ-ⴰ?
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴻⵊⵊⴰⵔ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⴰⵙⵉ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵙ ⵇⴰⵄ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ? ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 ⵓⵛⴰ ⵏⴷⴻⵔⴼⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⴰⵏ, ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⴷⵉⵀⴰ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵍⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.