Mateus 11

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
1 Quando Jesus terminou de dar essas instruções a seus doze discípulos, saiu para ensinar e anunciar sua mensagem nas cidades da região.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵅ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 João Batista, que estava na prisão, soube de todas as coisas que o Cristo estava fazendo. Por isso, enviou seus discípulos para perguntarem a Jesus:
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵊⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
3 “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
4 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⵎ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ!
4 Jesus respondeu: “Voltem a João e contem a ele o que vocês veem e ouvem:
5 ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ, ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ, ⵉⴷⴻⵀⵛⴰⵔ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ, ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵃ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
5 os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
6 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵏⴷⵔⵉⴼⴻⵏ.”
6 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵏⴰ, ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰ ⵜ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ?
7 Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ? ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
8 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
9 ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵓⵏⴰⴱⵉ.
9 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
10 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.’
10 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente!’.
11 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅⴰⵙ.
11 “Eu lhes digo a verdade: de todos os que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino dos céus é maior que ele.
12 ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴰⵍ ⵉⴹⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⴼ, ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
12 Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴰⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
13 Pois, antes de João vir, todos os profetas e a lei de Moisés falavam dos dias de João com grande expectativa,
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ, ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
14 e, se vocês estiverem dispostos a aceitar o que eu digo, ele é Elias, aquele que os profetas disseram que viria.
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
15 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
16 “ⵡⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ? ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ,
16 “A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
17 ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⴹⵉⵃⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⴹⵉⵏⴻⵎ.’
17 ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram; entoamos lamentos, e vocês não se entristeceram’.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ!’
18 Quando João apareceu, não costumava comer nem beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
19 ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵜⵜᵉⵜⵜ, ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵍⵀⴻⴼ ⵅ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
19 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz”.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏⵜ ⵛⴰ.
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
21 “ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⵅⵓⵔⴰⵣⵉⵏ, ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⴰⵢⴷⴰ! ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵢⴽⴻⵏⵜ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴱⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵙ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
21 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ.
22 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
23 ⵉ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ? ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ.
23 “E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos. Porque, se na cidade de Sodoma tivessem sido realizados os milagres que realizei em você, ela estaria de pé ainda hoje.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ.”
24 Eu lhe digo que, no dia do juízo, Sodoma será tratada com menos rigor que você”.
25 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵃⴻⵎⴷⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵙⵏⴰⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
25 Naquela ocasião, Jesus orou da seguinte maneira: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e instruídos e as revelaste aos que são como crianças.
26 ⵡⴰⵀ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ.
26 Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
27 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵓ ⵡⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵅⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ.”
27 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo.
28 “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ,
28 “Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 ⴽⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵀⵉⵏ ⴷ ⴰⵎⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo. Deixem que eu lhes ensine, pois sou manso e humilde de coração, e encontrarão descanso para a alma.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⴷ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⴼⵙⵓⵙⴻⵏ.”
30 Meu jugo é fácil de carregar, e o fardo que lhes dou é leve”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.