Mateus 11

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado de dar instruções aos seus doze discípulos, ele partiu dali para ensinar e pregar nas cidades deles.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵅ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Ora, quando João ouviu na prisão sobre as obras de Cristo, ele enviou dois dos seus discípulos,
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵊⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou aguardamos outro?
4 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⵎ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ!
4 Jesus lhes respondeu: Ide, e mostrai a João novamente as coisas que ouvis e vedes:
5 ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ, ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ, ⵉⴷⴻⵀⵛⴰⵔ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ, ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵃ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
5 Os cegos recebem a sua visão, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é pregado o evangelho.
6 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵏⴷⵔⵉⴼⴻⵏ.”
6 E abençoado é aquele que não se ofender em mim.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵏⴰ, ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰ ⵜ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: O que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ? ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
8 Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Eis que os que se vestem de roupas finas estão nas casas dos reis.
9 ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵓⵏⴰⴱⵉ.
9 Mas o que fostes ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais do que profeta.
10 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.’
10 Porque este é aquele, de quem está escrito: Eis que diante da tua face eu envio o meu mensageiro, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅⴰⵙ.
11 Na verdade eu vos digo: Dentre os nascidos de mulheres, não apareceu um maior do que João, o Batista; contudo aquele que é o menor no reino do céu é maior do que ele.
12 ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴰⵍ ⵉⴹⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⴼ, ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
12 E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino do céu sofre violência, e os violentos o tomam pela força.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴰⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
13 Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ, ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
14 E se vós quiserdes aceitar, este é Elias, o que havia de vir.
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 “ⵡⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ? ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ,
16 Mas, a quem eu compararei esta geração? É semelhante às crianças que se assentam nos mercados, e chamam aos seus companheiros,
17 ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⴹⵉⵃⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⴹⵉⵏⴻⵎ.’
17 dizendo: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos murmurações, e não lamentastes.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ!’
18 Portanto veio João, não comia nem bebia, e dizem: Ele tem um demônio.
19 ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵜⵜᵉⵜⵜ, ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵍⵀⴻⴼ ⵅ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
19 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo dos publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏⵜ ⵛⴰ.
20 Então ele começou a repreender as cidades nas quais se havia feito a maioria das suas poderosas obras, porque eles não se arrependeram.
21 “ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⵅⵓⵔⴰⵣⵉⵏ, ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⴰⵢⴷⴰ! ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵢⴽⴻⵏⵜ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴱⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵙ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitas as poderosas obras que em vós se fizeram, há muito eles teriam se arrependido, em pano de saco e cinza.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ.
22 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para Tiro e Sidom do que para vós.
23 ⵉ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ? ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ.
23 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada para o inferno; porque, se em Sodoma tivessem sido feitas obras poderosas que em ti se fizeram, teria permanecido até hoje.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ.”
24 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para os de Sodoma do que para ti.
25 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵃⴻⵎⴷⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵙⵏⴰⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
25 Naquele momento, Jesus respondeu e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste estas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste às criancinhas.
26 ⵡⴰⵀ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ.
26 Sim, Pai, pois assim foi agradável diante de ti.
27 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵓ ⵡⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵅⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ.”
27 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e nenhum homem conhece o Filho, senão o Pai; e nenhum homem conhece o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ,
28 Vinde a mim, todos vós que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos darei descanso.
29 ⴽⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵀⵉⵏ ⴷ ⴰⵎⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, pois eu sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⴷ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⴼⵙⵓⵙⴻⵏ.”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.