Mateus 11
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
1 Ora, tendo acabado Jesus de dar estas instruções a seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵅ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Quando João ouviu, no cárcere, falar das obras de Cristo, mandou por seus discípulos perguntar-lhe:
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵊⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
3 És tu aquele que estava para vir ou havemos de esperar outro?
4 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⵎ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ!
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Ide e anunciai a João o que estais ouvindo e vendo:
5 ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ, ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ, ⵉⴷⴻⵀⵛⴰⵔ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ, ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵃ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
5 os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e aos pobres está sendo pregado o evangelho.
6 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵏⴷⵔⵉⴼⴻⵏ.”
6 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵏⴰ, ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰ ⵜ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ?
7 Então, em partindo eles, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ? ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
8 Sim, que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas finas assistem nos palácios reais.
9 ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵓⵏⴰⴱⵉ.
9 Mas para que saístes? Para ver um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta.
10 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.’
10 Este é de quem está escrito:
11 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅⴰⵙ.
11 Em verdade vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém apareceu maior do que João Batista; mas o menor no reino dos céus é maior do que ele.
12 ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴰⵍ ⵉⴹⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⴼ, ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam dele.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴰⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ, ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
14 E, se o quereis reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
15 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
16 “ⵡⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ? ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ,
16 Mas a quem hei de comparar esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
17 ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⴹⵉⵃⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵡⵜⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⴹⵉⵏⴻⵎ.’
17 Nós vos tocamos flauta, e não dançastes;
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ!’
18 Pois veio João, que não comia nem bebia, e dizem: Tem demônio!
19 ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵜⵜᵉⵜⵜ, ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵍⵀⴻⴼ ⵅ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
19 Veio o Filho do Homem, que come e bebe, e dizem: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores! Mas a sabedoria é justificada por suas obras.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏⵜ ⵛⴰ.
20 Passou, então, Jesus a increpar as cidades nas quais ele operara numerosos milagres, pelo fato de não se terem arrependido:
21 “ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⵅⵓⵔⴰⵣⵉⵏ, ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⴰⵢⴷⴰ! ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵢⴽⴻⵏⵜ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴱⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵙ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se fizeram, há muito que elas se teriam arrependido com pano de saco e cinza.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ.
22 E, contudo, vos digo: no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras.
23 ⵉ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ? ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ.
23 Tu, Cafarnaum, elevar-te-ás, porventura, até ao céu? Descerás até ao inferno; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se fizeram, teria ela permanecido até ao dia de hoje.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ.”
24 Digo-vos, porém, que menos rigor haverá, no Dia do Juízo, para com a terra de Sodoma do que para contigo.
25 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵃⴻⵎⴷⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵙⵏⴰⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
25 Por aquele tempo, exclamou Jesus: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e instruídos e as revelaste aos pequeninos.
26 ⵡⴰⵀ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ.
26 Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
27 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵓ ⵡⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵅⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ.”
27 Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ,
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.
29 ⴽⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵀⵉⵏ ⴷ ⴰⵎⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ.
29 Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para a vossa alma.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⴷ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⴼⵙⵓⵙⴻⵏ.”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.