Malaquias 3
rift (RIFT) vs NVT
1 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ!, ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⴼⵙⴰⵢ ⵓ ⴰⵎ ⵍⵍⵉⵅⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵙⵙⴰⵍⴻⵏ.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉⵜⵜⵚⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰ ⴰⵎ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⵎ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵄⴷⵓⵏ.
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷⵙⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⵀⴷⴻⵖ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵅ ⵉⵙⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵣⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵏ ⵥⵓⵔ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ, ⵓ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵛⴰ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵖ ⵛⴰ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵏⴰⵎ.
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵅ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⵉⵎ ⵛⴰ. ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ?’
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰⵛⴰⵔ?’ ⵣⵉ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ!
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⵡⴰⵀ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⵅⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵔⴻⵣⵣⵎⴻⵖ ⵜⵉⴱⵓⵔⵊⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⴰⵍ ⴷⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴷⴰⵊⴻⵏ.
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 ⴰⴱⵓⵔⵅⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵊⴻⵢⵢⴻⵃ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⵉⴹⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴷ ⴰⵎⵉⵎⵓⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⴰⵔⴹⴰⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 “ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ?’
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵃⴹⴰ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ?
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵏⵃⴻⵙⵙⴻⴱ ⴰⵢⵜ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴷ ⴰⵎⵉⵎⵓⵏ. ⵄⴰⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵏⵏⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵊⵊⵎⴻⵏ.’
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⵎⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⵎⵎⵓ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.’
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵖ ⴰⵎ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.”
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”
19 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⴰⵎ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵖ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵟⵟⴰ.
19 — ausente —
20 ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵏⴻⴳⴳⵉⵣⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵔⵉ.
20 — ausente —
21 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴼⵙⴻⵎ ⵅ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵉⵙⵉ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
21 — ausente —
22 ⵅⴻⵎⵎⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔⵉⴱ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ.
22 — ausente —
23 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵇⴱⴻⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
23 — ausente —
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵓⵍ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ- ⵜⵜⵉⵙⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.”
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.