Marcos 12

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ: “ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⵥⵥⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵇⴻⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴼⵔⴰⵢ, ⵉⵖⵣⴰ ⵜⴰⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⴱⵏⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴻⴽⴽⴻⵍ ⴰⵎⴰⵔⵊⵓⵄ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ.
1 E começou a falar-lhes em parábolas. Um homem plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, edificou uma torre, arrendou-a a vinhateiros e ausentou-se daquela terra.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
2 A seu tempo enviou aos vinhateiros um servo, para receber deles uma parte do produto da vinha.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ ⵉⵅⵡⴰ.
3 Ora, eles prenderam-no, feriram-no e reenviaram-no de mãos vazias.
4 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⵜ, ⵎⴰⵔⵥⴻⵏ ⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵙⵙⴱⴻⵃⵜⵍⴻⵏ, ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
4 Enviou-lhes de novo outro servo; também este feriram na cabeça e o cobriram de afrontas.
5 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ ⴷ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ.
5 O senhor enviou-lhes ainda um terceiro, mas o mataram. E enviou outros mais, dos quais feriram uns e mataram outros.
6 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵎⵎⵉ!’
6 Restava-lhe ainda seu filho único, a quem muito amava. Enviou-o também por último a ir ter com eles, dizendo: Terão respeito a meu filho!...
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⵔⵉⵜ. ⵣⵉⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ.’
7 Os vinhateiros, porém, disseram uns aos outros: Este é o herdeiro! Vinde, matemo-lo e será nossa a herança!
8 ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
8 Agarrando-o, mataram-no e lançaram-no fora da vinha.
9 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ? ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e exterminará os vinhateiros e dará a vinha a outro.
10 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ? ...
10 Nunca lestes estas palavras da Escritura: A pedra que os construtores rejeitaram veio a tornar-se pedra angular.
11 ⵡⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ
11 Isto é obra do Senhor, e ela é admirável aos nossos olhos {Sal 117,22s}?
12 ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ.
12 Procuravam prendê-lo, mas temiam o povo; porque tinham entendido que a respeito deles dissera esta parábola. E deixando-o, retiraram-se.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Enviaram-lhe alguns fariseus e herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⵉⴷⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ. ⵎⴰ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⴷⴷⴰⵔⵉⴱⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ? ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵅⴻⴵⴻⵚ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ?”
14 Aproximaram-se dele e disseram-lhe: Mestre, sabemos que és sincero e que não lisonjeias a ninguém; porque não olhas para as aparências dos homens, mas ensinas o caminho de Deus segundo a verdade. É permitido que se pague o imposto a César ou não? Devemos ou não pagá-lo?
15 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵅ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵎ? ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵥⴰⵔⴻⵖ!”
15 Conhecendo-lhes a hipocrisia, respondeu-lhes Jesus: Por que me quereis armar um laço? Mostrai-me um denário.
16 ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵉ ⵢⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵚⵡⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ!”
16 Apresentaram-lho. E ele perguntou-lhes: De quem é esta imagem e a inscrição? De César, responderam-lhe.
17 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵛⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ, ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.” ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵄⴻⵊⴱⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
17 Jesus então lhes replicou. Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
18 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ. ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ:
18 Ora, vieram ter com ele os saduceus, que afirmam não haver ressurreição, e perguntaram-lhe:
19 “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉ ⵃⴻⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵊⵊⵉ ⴱⵓ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ, ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
19 Mestre, Moisés prescreveu-nos: Se morrer o irmão de alguém, e deixar mulher sem filhos, seu irmão despo-se a viúva e suscite posteridade a seu irmão.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ. ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵊⵊⵉ ⴱⵓ ⴷⴷⵓⵔⵉⵢⴻⵜ.
20 Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou e morreu sem deixar descendência.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵉ-ⵜⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵊⵊⵉ ⴱⵓ ⴷⴷⵓⵔⵉⵢⴻⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ.
21 Então o segundo desposou a viúva, e morreu sem deixar posteridade. Do mesmo modo o terceiro.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵊⵊⵉⵏ ⴱⵓ ⴷⴷⵓⵔⵉⵢⴻⵜ. ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
22 E assim tomaram-na os sete, e não deixaram filhos. Por último, morreu também a mulher.
23 ⵉⵡⴰ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.”
23 Na ressurreição, a quem destes pertencerá a mulher? Pois os sete a tiveram por mulher.
24 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?
24 Jesus respondeu-lhes: Errais, não compreendendo as Escrituras nem o poder de Deus.
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵎⵉⴵⵉⵛⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
25 Na ressurreição dos mortos, os homens não tomarão mulheres, nem as mulheres, maridos, mas serão como os anjos nos céus.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ: ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ’?
26 Mas quanto à ressurreição dos mortos, não lestes no livro de Moisés como Deus lhe falou da sarça, dizendo: Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Êx 3, 6}?
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵅⴻⵟⵟⴰⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ.”
27 Ele não é Deus de mortos, senão de vivos. Portanto, estais muito errados.
28 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⵎⵀⴰⵔⵡⴰⴹⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ: “ⵎⴰⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ?”
28 Achegou-se dele um dos escribas que os ouvira discutir e, vendo que lhes respondera bem, indagou dele: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ: ⵙⴻⵍ ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ.
29 Jesus respondeu-lhe: O primeiro de todos os mandamentos é este: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor;
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ.
30 amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu espírito e de todas as tuas forças.
31 ⵓ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰ: ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵜⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.”
31 Eis aqui o segundo: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Outro mandamento maior do que estes não existe.
32 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ,
32 Disse-lhe o escriba: Perfeitamente, Mestre, disseste bem que Deus é um só e que não há outro além dele.
33 ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵅⵙ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⵙ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.”
33 E amá-lo de todo o coração, de todo o pensamento, de toda a alma e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, excede a todos os holocaustos e sacrifícios.
34 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⴳⴳⵯⵉⵊⴻⴷ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⵡⵡⴻⵍ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ.
34 Vendo Jesus que ele falara sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do Reino de Deus. E já ninguém ousava fazer-lhe perguntas.
35 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ?
35 Continuava Jesus a ensinar no templo e propôs esta questão: Como dizem os escribas que Cristo é o filho de Davi?
36 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ:
36 Pois o mesmo Davi diz, inspirado pelo Espírito Santo: Disse o Senhor a meu Senhor: senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos sob os teus pés {Sal 109,1}.
37 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!’ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ?” ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
37 Ora, se o próprio Davi o chama Senhor, como então é ele seu filho? E a grande multidão ouvia-o com satisfação.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵃⴰⵍ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵢⴰⵜ ⵜⵉⵣⵉⵔⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ,
38 Ele lhes dizia em sua doutrina: Guardai-vos dos escribas que gostam de andar com roupas compridas, de ser cumprimentados nas praças públicas
39 ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵙⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔⴻⵏ.
39 e de sentar-se nas primeiras cadeiras nas sinagogas e nos primeiros lugares nos banquetes.
40 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⴰⵎ ⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⴰⵜⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵣⵉⵔⴰⵔⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.”
40 Eles devoram os bens das viúvas e dão aparência de longas orações. Estes terão um juízo mais rigoroso.
41 ⴰⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ ⵏ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ, ⵉⵥⵔⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵜⵉⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ. ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
41 Jesus sentou-se defronte do cofre de esmola e observava como o povo deitava dinheiro nele; muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰⵜ, ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵜⴻⵏⵜ ‘ⵛⴰⵎⵓⵏⴰⵜ’.
42 Chegando uma pobre viúva, lançou duas pequenas moedas, no valor de apenas um quadrante.
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ-ⴰ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ ⵏ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ.
43 E ele chamou os seus discípulos e disse-lhes: Em verdade vos digo: esta pobre viúva deitou mais do que todos os que lançaram no cofre,
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰ ⵣⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ.”
44 porque todos deitaram do que tinham em abundância; esta, porém, pôs, da sua indigência, tudo o que tinha para o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.