Levítico 27
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⵙ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando um homem fizer um voto especial, as pessoas serão ao SENHOR por tua avaliação.
3 ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⴰⵍ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
3 E a tua avaliação será de um homem, da idade de vinte anos até os sessenta anos, será a tua avaliação de cinquenta shekels de prata, segundo o shekel do santuário.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ.”
4 E se for mulher, a tua avaliação será de trinta shekels.
5 “ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵍⵉⵖ ⵣⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⵍ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵓ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ.”
5 E se for da idade de cinco anos até vinte anos, a tua avaliação do homem será de vinte shekels, e a da mulher, de dez shekels.
6 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.”
6 E se for da idade de um mês até cinco anos, então a tua avaliação do homem será de cinco shekels de prata, e a tua avaliação da mulher será de três shekels de prata.
7 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏⵉⵖ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ.”
7 E se for da idade de sessenta anos e acima, se for homem, a tua avaliação será de quinze shekels, e a da mulher, de dez shekels.
8 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵍⴻⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.”
8 Mas se ele for mais pobre do que a tua avaliação, então ele se apresentará diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme a habilidade que prometeu o sacerdote o avaliará.
9 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
9 E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao SENHOR, tudo que algum homem der ao SENHOR será santo.
10 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⴵⴻⴼ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⴱⵃⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉⵇⴻⴱⵃⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅ ⵜⵜ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏⵜ.
10 Ele não a alterará, nem a trocará bom por mau, ou mau por bom; mas se ele trocar animal por animal, tanto o que for trocado como aquele por que se trocou, serão santos.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
11 E, se for algum animal impuro, dos que eles não oferecem em sacrifício ao SENHOR, então ele apresentará o animal diante do sacerdote.
12 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; conforme avaliação do sacerdote, assim será.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴼⴷⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ.”
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, ele acrescentará a quinta parte, além da tua avaliação.
14 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴱⵃⴻⵏ. ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ.
14 E quando um homem santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, então o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
15 E se o que santificou resgatar a sua casa, então, ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e será dele.
16 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵓⵎⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ.
16 E se um homem santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta shekels de prata.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ.
17 Se ele santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵀⵚⴻⴱ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵇⴻⵍⵍ ⵅ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ.
18 Mas se ele santificar o seu campo depois do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até o ano do jubileu, e isto se abaterá da tua estimativa.
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴷⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵅ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua estimativa, e lhe será assegurado.
20 “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ ⵄⴰⴷ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ.
20 E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵇⴰⵄ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.”
21 Mas o campo, quando sair no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como um campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
22 E se um homem santificar ao SENHOR um campo que ele comprou, o qual não é dos campos da sua possessão,
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵃⵙⴻⴱ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
23 então o sacerdote contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e ele dará a tua avaliação naquele dia, como coisa santa ao SENHOR.
24 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜ ⵉⵙⵖⴰ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ.
24 No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia.
25 ⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵊⵉⵔⴰ.”
25 E toda a tua avaliação será conforme o shekel do santuário; de vinte geras será o shekel.
26 “ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉ ⵉⴵⴰ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
26 Somente o primogênito dos animais, por já ser do SENHOR, nenhum homem o santificará; seja boi ou ovelha, ele é do SENHOR.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ, ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴼⴷⵉ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴷⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵣ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ.”
27 E se for um animal impuro, então ele o resgatará, de acordo com a tua avaliação, e acrescentará a quinta parte; ou se não for resgatado, então deverá ser vendido de acordo com a tua avaliação.
28 “ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵣ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que um homem consagrar ao SENHOR de tudo o que ele tem, tanto de homem como de animal, ou do campo de sua possessão, se venderá ou se resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao SENHOR.
29 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ, ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.”
29 Nenhuma coisa consagrada, que for consagrada do homem, será resgatada; mas certamente será colocada à morte.
30 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵄⵛⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
30 E todos os dízimos da terra, quer da semente da terra, ou do fruto da árvore são do SENHOR; santas são ao SENHOR.
31 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ.
31 E se um homem quiser resgatar de seus dízimos, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵄⵛⵓⵔⴰⵢ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⴽⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
32 E acerca dos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, a décima parte será santa ao SENHOR.
33 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⵍⵉ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵍ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ.”
33 Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ.
34 Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.