Levítico 18

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ: ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ: ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵄⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 ⵅ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵛ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 ⵅ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵛ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵓⵍⵜⵎⴰⵛ.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵔⴰⴵ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵔⴰⴵ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴰⴱⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵄⴻⵏⵜⵉⵛ.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ. ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵉ ⵛⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵉⴼⴻⵙⴷⴻⵏ.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵛⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵖⴻⵏⵏⴻⴷ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔ.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴰⴱ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵄⵣⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴼⴻⵙⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵙⵙⴻⴷ ⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⴼⴻⵃⵃⵍⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵙⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⴵⴻⴹ ⵉⴼⴻⵙⴷⴻⵏ.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵙⵙⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴻⵙⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⴼⵙⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⵓⵇⵇ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏⵏⴻⵙ.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ, ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⴼⵙⴻⴷ.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵄⵓⵇⵇ ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵜⴼⴻⵙⵙⴷⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵄⵓⵇⵇ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵢⵓⵔⵚⵓⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴼⴻⵙⵙⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!’”
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.