Levítico 15
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.
3 ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ: ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵊⵊⴰ ⴰⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴰ ⴰⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 ⴽⵓⵍ ⵇⴰⵎⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
4 Toda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, será imunda.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
5 E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
6 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵛⴰ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,
7 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
7 Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵉⵙⵙⵓⵙⴻⴼ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⴷⴰⴳ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
8 Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
9 ⴽⵓⵍ ⵜⵔⵉⵛⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
9 Também toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⴽⵙⵉⵏ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
11 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴷⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵡⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
12 ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
12 Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 ⵅⵎⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵃⵙⴻⴱ ⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
13 Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵍⵉⵍⵍⵉⵃⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⴱⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
14 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
15 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.’”
15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
16 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⴵⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
16 Também se sair de um homem o seu sêmen banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
17 ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵍⴻⵎ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⴵⵓ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
17 E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmen serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⵢⵉⵊⵊ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.”
18 Igualmente quanto à mulher com quem o homem se deitar com sêmen ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.
19 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵄⵣⴻⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
21 Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
22 E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
23 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
23 Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.
24 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴽⵓⵍ ⵇⴰⵎⴰ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; também toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.
25 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
25 Se uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.
26 ⴽⵓⵍ ⵇⴰⵎⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵇⴰⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
26 Toda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.
27 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
27 E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
28 ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵙⴻⴱ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵣⴷⴻⴳ.
28 Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
29 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵍⵉⵍⵍⵉⵃⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⴱⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
29 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da revelação.
30 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
30 Então o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵄⴻⵣⵍⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.”
31 Assim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⵓ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴰⴵⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmen de modo que por eles se torna imundo;
33 ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⴵⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵄⵣⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵡⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⴻⵢⵢⴻⵍ, ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⵚⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
33 como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.