Lucas 20
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
1 Certo dia, quando Jesus estava ensinando o povo no templo e pregando as boas novas, chegaram-se a ele os chefes dos sacerdotes, juntamente com os mestres da lei e os líderes religiosos,
2 ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵙ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⴰ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ-ⴰ?”
2 e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "
3 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵇⵙⵉ. ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵢⵉ:
3 Ele respondeu: "Eu também lhes farei uma pergunta: Digam-me:
4 ⵎⴰ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ?”
4 O batismo de João era do céu, ou dos homens? "
5 ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!’, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ?’
5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
6 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ!’, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⵊⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ.”
6 Mas se dissermos: ‘dos homens’, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta".
7 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ!”
7 Assim, responderam: "Não sabemos de onde era".
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ!”
8 Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
9 ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ: “ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⵥⵥⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵛⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ.
9 Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
10 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ. ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵅⵡⴰ.
10 Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴷⴻⴵⴻⵏ ⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵅⵡⴰ.
11 Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.
12 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵢⴻⵣⵎⴻⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ‘ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ? ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ. ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵥⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ.’
13 "Então o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão’.
14 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⵔⵉⵜ. ⵣⵉⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵍⵡⴰⵔⵜ.’
14 "Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa’.
15 ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ. ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ?
15 Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?
16 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.” ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!”
16 Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ:
17 Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular’.
18 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ-ⵢⴰ,
18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
19 ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
19 Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.
20 ⵃⴹⴰⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ.
20 Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões, que se fingiam justos, para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
21 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵛⴰ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
21 Assim, os espiões lhe perguntaram: "Mestre, sabemos que falas e ensinas o que é correto, e que não mostras parcialidade, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade.
22 ⵎⴰ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ?”
22 É certo pagar imposto a César ou não? "
23 ⵢⵓⵛⴰ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵎ?
23 Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
24 ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉⵏⴰⵔ. ⵡⵉ ⵢⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵚⵡⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ!”
24 "Mostrem-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que há nele? "
25 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⵛⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵓ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
25 "De César", responderam eles. Ele lhes disse: "Portanto, dêem a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus".
26 ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵎⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵏ.
26 E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.
27 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ. ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ,
27 Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
28 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵢⵓⵔⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵎⴰⵙ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
28 "Mestre", disseram eles, "Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
29 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ. ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.
30 ⵢⵉⵡⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
30 O segundo
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵊⵊⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
31 e o terceiro e depois também os outros casaram-se com ela; e morreram os sete sucessivamente, sem deixar filhos.
32 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
32 Finalmente morreu também a mulher.
33 ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ!”
33 Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela? "
34 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⴻⴵⴰⵛⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
34 Jesus respondeu: "Os filhos desta era casam-se e são dados em casamento,
35 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
35 mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,
36 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵎ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ.
36 e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵢⵢⴰⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⵉ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵅ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.’
37 E que os mortos ressuscitam, já Moisés mostrou, no relato da sarça, quando ao Senhor ele chama ‘Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó’.
38 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
38 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem".
39 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ!”
39 Alguns dos mestres da lei disseram: "Respondeste bem, Mestre! "
40 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵄⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵅ ⵛⴰ.
40 E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
41 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ?
41 Então Jesus lhes perguntou: "Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ:
42 "O próprio Davi afirma no Livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita
43 ⴰⵍ ⴷ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ
43 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés" ’.
44 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ?”
44 Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho? "
45 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ:
45 Estando todo o povo a ouvi-lo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 “ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⴻⴵⴰⴱⴻⵏ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ ⵓ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵙⵉⵡⴻⵏ.
46 "Cuidado com os mestres da lei. Eles fazem questão de andar com roupas especiais, e gostam muito de receber saudações nas praças e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
47 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⴰⵎ ⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⴰⵜⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵣⵉⵔⴰⵔⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵇⵙⴻⵃ.”
47 Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.