Lucas 20
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
1 Certo dia, Jesus estava no pátio do Templo ensinando o povo e anunciando o evangelho . Então chegaram ali alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei, junto com alguns líderes do povo,
2 ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵙ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⴰ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ-ⴰ?”
2 e perguntaram: — Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
3 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵇⵙⵉ. ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵢⵉ:
3 Jesus respondeu:
4 ⵎⴰ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ?”
4 Quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
5 ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!’, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ?’
5 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — O que é que vamos dizer? Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
6 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ!’, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⵊⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ.”
6 Mas, se dissermos que foram pessoas, esta multidão vai nos apedrejar, pois eles acham que João era profeta .
7 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ!”
7 Por isso responderam: — Nós não sabemos quem deu autoridade a João para batizar.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ!”
8 Jesus disse:
9 ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ: “ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⵥⵥⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵛⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ.
9 Depois Jesus contou esta parábola para o povo:
10 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ. ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵅⵡⴰ.
10 Quando chegou o tempo da colheita, ele mandou um empregado para receber a sua parte. Mas os lavradores bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴷⴻⴵⴻⵏ ⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵅⵡⴰ.
11 O dono mandou outro empregado, mas eles também bateram nele, depois o trataram de modo vergonhoso e o mandaram de volta sem nada.
12 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵢⴻⵣⵎⴻⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
12 Então ele enviou um terceiro empregado, mas os lavradores também bateram nele e o expulsaram.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ‘ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ? ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ. ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵥⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ.’
13 Aí o dono da plantação pensou: “O que vou fazer? Já sei: vou mandar o meu filho querido. Tenho certeza de que vão respeitá-lo.”
14 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⵔⵉⵜ. ⵣⵉⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵍⵡⴰⵔⵜ.’
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
15 ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ. ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ?
15 — Então eles jogaram o filho para fora da plantação e o mataram. Aí Jesus perguntou:
16 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.” ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!”
16 Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: — Que Deus não permita que isso aconteça!
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ:
17 Mas Jesus olhou bem para eles e disse:
18 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ-ⵢⴰ,
18 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
19 ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
19 Os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes sabiam que era contra eles que Jesus havia contado essa parábola e queriam prendê-lo ali mesmo, porém tinham medo do povo.
20 ⵃⴹⴰⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⵄⴰⵎⵉⵍ.
20 Então começaram a vigiar Jesus. Pagaram alguns homens para fazerem perguntas a ele. Eles deviam fingir que eram sinceros e procurar conseguir alguma prova contra Jesus. Assim os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes teriam uma desculpa para o prender e entregar nas mãos do Governador romano.
21 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵛⴰ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
21 Esses homens perguntaram: — Mestre, sabemos que aquilo que o senhor diz e ensina é certo. Sabemos também que o senhor não julga pela aparência e ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige.
22 ⵎⴰ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ?”
22 Diga: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
23 ⵢⵓⵛⴰ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵎ?
23 Mas Jesus percebeu a má intenção deles e disse:
24 ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉⵏⴰⵔ. ⵡⵉ ⵢⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵚⵡⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ!”
24 — Tragam aqui uma moeda. De quem são o nome e a cara que estão gravados nela? — São do Imperador! — responderam eles.
25 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⵛⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵓ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
25 Então Jesus disse:
26 ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵎⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵏ.
26 Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.
27 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ. ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ,
27 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus
28 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵢⵓⵔⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵎⴰⵙ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
28 e disseram: — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte
29 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ. ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
29 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
30 ⵢⵉⵡⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
30 Então o segundo casou com a viúva,
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵊⵊⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
31 e depois, o terceiro. E assim a mesma coisa aconteceu com os sete irmãos, isto é, todos morreram sem deixar filhos.
32 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
32 Depois a mulher também morreu.
33 ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ!”
33 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
34 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⴻⴵⴰⵛⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
34 Jesus respondeu:
35 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
35 Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
36 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵎ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ.
36 pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵢⵢⴰⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⵉ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵅ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.’
37 E Moisés mostra claramente que os mortos serão ressuscitados. Quando fala do espinheiro que estava em fogo, ele escreve que o Senhor é “o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
38 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
38 Isso mostra que Deus é Deus dos vivos e não dos mortos, pois para ele todos estão vivos.
39 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ!”
39 Aí alguns mestres da Lei disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵄⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵅ ⵛⴰ.
40 E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
41 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ?
41 Em seguida Jesus perguntou a eles:
42 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ:
42 Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:
43 ⴰⵍ ⴷ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ
43 até que eu ponha os seus inimigos
44 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ?”
44 Se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
45 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ:
45 O povo todo estava escutando, e Jesus disse aos discípulos:
46 “ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⴻⴵⴰⴱⴻⵏ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ ⵓ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵙⵉⵡⴻⵏ.
46 — Cuidado com os
47 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⴰⵎ ⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⴰⵜⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵣⵉⵔⴰⵔⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵇⵙⴻⵃ.”
47 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçar, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.