Lucas 1
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵓⵎⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 - ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ -
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 ⵉⴱⴰⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵔⵉⵖ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵙ ⵓⵙⴻⵜⵜⴻⴼ, ⴰ ⵜⵉⵢⵓⴼⵉⵍⵉⵙ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⴷ.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⴱⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵓ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵜⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴱⵍⴰ ⵍⵄⵉⴱ.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⵔⵓⵡ ⵛⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵏⵏⵓⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ,
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ ⵏ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴰⵄ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⵃⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴻⵅⵍⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴱⴻⵍ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵇⴰ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ, ⵜⴰⵎⴻⵟⵟⵓⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⵙⴻⵎⵎⵉⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 ⴰⴷ ⵜⴼⴰⵔⵃⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵏⴻⵙ,
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⵔⴰⴱ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ,
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⵅ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵖ ⴰⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ!”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵊⵉⴱⵔⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⵏⵓⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⴷ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵙⴻⵏ.”
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⵟⵟⴰⵍ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴱⴰⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴳⵏⵓ.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ. ⵜⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ:
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⵣⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵊⵉⴱⵔⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴻⵅⴹⴰⴱⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⵓⵙⵓⴼ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⵜⴰⵎⵉⵎⵓⵏⵜ! ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ! ⵛⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ!”
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵅⵍⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵙⵍⴰⵎ-ⴰ.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⵙⴻⵎⵎⵉⴷ ‘ⵢⴻⵛⵛⵓ’.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵊⴻⴷⴷⵉⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵢⴰ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵎⵍⵉⵛⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ?”
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵢⴰⵔⵙⴰ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ, ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵎ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵔⵓⵡ!’
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵜⵔⵓⵃ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵜⵙⴻⴵⴻⵎ ⵅ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ ⵉ ⵙⵍⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ ⵓⵙⴻⵢⵎⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ: “ⵛⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ!
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵍⴰⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ ⵓⵙⴻⵢⵎⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ:
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 ⵉⴼⴰⵔⵃ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵅⵣⴰⵔ
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴰⵢⵉ
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴷ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ,
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⴻⵖⵍⴻⴱ.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉⵖⴹⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 ⵉⵙⵙⵊⵉⵡⴻⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ,
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵄⴰⵡⴻⵏ ⵉ-ⵜ,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ,
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵉⵍⵉⵚⴰⴱⵉⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⵜⴻⵊⵊ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 ⵙⵍⵉⵏ ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴻⵜⵏⴻⵏ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵜ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.”
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵎ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ-ⴰ.”
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.” ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⵍⴻⵇ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ-ⴰ?” ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⴻⴱⴱⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 - ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⴰ
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 ⵅ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵊⴻⴷⴷⵉⵜⵏⴻⵖ,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 ⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ,
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 ⵙ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⵖ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 ⴰⵎ ⵉⴳⴳⴰⵎ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.